Certains experts ont proposé de demander à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place de nouvelles lignes couvrant les biens environnementaux. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى إمكانية توجيه طلب إلى منظمة الجمارك العالمية لكي تطبق خطوطاً تعريفية جديدة لشمول السلع البيئية. |
les biens environnementaux finiront peut-être par être inclus dans les secteurs devant faire l'objet d'une libéralisation plus poussée. | UN | ومن الممكن أن تُدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحدَّدة لمزيد من التحرير. |
On ne pourra atteindre les objectifs mondiaux concernant la réduction de la pauvreté et les biens environnementaux qu'en intensifiant la lutte contre la désertification. | UN | وإن الأهداف العالمية للحد من الفقر والاستفادة من السلع البيئية لا يمكن تحقيقها إلا بالتصدي للتصحر بقوة أكبر. |
La CNUCED aidait les pays en développement à accroître leur capacité de négociation et à participer de façon constructive aux négociations à l'OMC sur les biens environnementaux. | UN | وأشاد بالأعمال المهمة التي اضطلع بها الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها التفاوضية والمشاركة بصورة بناءة في مفاوضات التجارة العالمية المتعلقة بالسلع البيئية. |
Le problème posé par le double usage ne concerne pas seulement les biens environnementaux − mais il est beaucoup plus grave dans ce cas − car il s'applique à l'ensemble du Système harmonisé et qu'il y a de nombreux producteurs. | UN | ومشكلة الاستعمال المزدوج ليست مشكلة خاصة بالسلع البيئية - ولكنها أكثر حدة بكثير في حالة هذه السلع - بالنظر إلى أنها تتخلل كامل النظام المنسق وأن المنتجين كثيرون. |
5. De récents travaux de l'OMC, de la CNUCED et de l'OCDE ont mis particulièrement l'accent sur les biens environnementaux. | UN | 5- وأولت الأعمال الحديثة لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اهتماماً خاصاً للسلع البيئية. |
L'agriculture durable, les services, les énergies renouvelables et les biens environnementaux pourraient figurer parmi ces secteurs. | UN | ويمكن أن تشمل هذه القطاعات الزراعة المستدامة، والخدمات، والطاقة المتجددة، والسلع البيئية. |
les biens environnementaux finiront peutêtre par être inclus dans les secteurs devant faire l'objet d'une libéralisation plus poussée. | UN | ويمكن أن تدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحددة لمزيد التحرير. |
les biens environnementaux pourraient à terme figurer parmi les secteurs pouvant faire l'objet de nouvelles mesures de libéralisation tarifaire. | UN | ويمكن في آخر الأمر إدراج السلع البيئية في قطاعات تُحدد لغرض مواصلة تحريرها من التعريفة الجمركية. |
les biens environnementaux peuvent-ils être identifiés dans le système national de classification tarifaire? | UN | إلى أي حد يمكن تحديد السلع البيئية في نظم تصنيف التعريفات الوطنية؟ |
Comment les négociations sur les biens environnementaux pourraientelles faire une plus large place aux obstacles non tarifaires? | UN | :: كيف يمكن للمفاوضات بشأن السلع البيئية أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للحواجز غير التعريفية؟ |
Elle a continué d'apporter un appui organique direct aux négociations à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les biens environnementaux. | UN | واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية. |
Questions théoriques dans les négociations sur les biens environnementaux à l'OMC | UN | المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية |
Autre élément important, elle n'avait pas permis de s'attaquer aux obstacles non tarifaires et d'établir un lien entre les biens environnementaux et le commerce des services. | UN | ومما يجدر ذكره أن هذا النهج لم يسمح بمعالجة مسألة الحواجز غير التعريفية وربط السلع البيئية بالتجارة في الخدمات. |
62. Les travaux que la CNUCED consacre depuis des années aux produits < < écologiques > > ont été évoqués, alors même qu'ils ne se situent pas dans le contexte des négociations de l'OMC sur les biens environnementaux. | UN | 62- وأشير إلى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد منذ عدة سنوات بشأن المنتجات المفضلة بيئياً، وإن لم يكن في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالسلع البيئية. |
46. Il est également important que les négociations donnent des résultats commercialement, financièrement et techniquement viables; il faudra pour cela un consensus concernant la classification des services environnementaux et, dans certains cas, il faudra aussi lier les négociations sur les services environnementaux aux négociations sur les biens environnementaux. | UN | 46- ومن المهم أيضاً ضمان أن تفضي المفاوضات إلى نتائج عملية تجارياً ومالياً وتقنياً. وهذا يتطلب إقامة توافق في الآراء فيما يتعلق بتصنيف الخدمات البيئية وكذلك، في بعض الحالات، ربط المفاوضات بشأن الخدمات البيئية بالمفاوضات المتعلقة بالسلع البيئية. |
76. En même temps, certains pays en développement ont estimé que les négociations concernant les biens environnementaux devraient englober plus de produits dont l'exportation présente un intérêt pour eux. | UN | 76- وفي الوقت نفسه، رأى بعض البلدان النامية أن المفاوضات المتعلقة بالسلع البيئية ينبغي أن تشمل المزيد من المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لها. |
h) Prévoient un examen suffisant de la question de l'adoption de la proposition soumise par le Qatar concernant le gaz naturel et ses dérivés dans le cadre des négociations sur les biens environnementaux. | UN | (ح) إيلاء العناية المناسبة لمسألة اعتماد المقترح المقدم من قطر بشأن الغاز الطبيعي ومشتقاته في سياق المفاوضات الخاصة بالسلع البيئية. |
47. Comme il n'y a à l'OMC aucune définition convenue de ce que sont les biens environnementaux, les experts ont centré leurs délibérations sur diverses < < listes > > de biens plutôt que sur leur définition. | UN | 47- وبما أنه لا يوجد أي تعريف للسلع البيئية متفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية، فقد ركَّز الخبراء مناقشاتهم على " قوائم " مختلفة للسلع البيئية بدلاً من التركيز على مسائل تتعلق بالتعريف. |
L'agriculture durable, les services, les énergies renouvelables et les biens environnementaux pourraient figurer parmi ces secteurs. | UN | ويمكن أن تشمل هذه القطاعات الزراعة المستدامة، والخدمات، والطاقة المتجددة، والسلع البيئية. |