"les bons offices du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعي الحميدة للأمين
        
    • المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    • والمساعي الحميدة للأمين
        
    • والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين
        
    • بالمساعي الحميدة للأمين
        
    • للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    Les négociations entre les Chypriotes grecs et les dirigeants chypriotes turcs se poursuivent depuis trois ans sous les bons offices du Secrétaire général. UN والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    En outre, la Déclaration mentionne d'autres méthodes de règlement des différends, notamment les bons offices du Secrétaire général. UN غير أنه توجد وسائل أخرى لفض المنازعات مذكورة في الإعلان وتشمل المساعي الحميدة للأمين العام.
    Simultanément, l'intervenant presse le Myanmar de continuer à coopérer avec les bons offices du Secrétaire général et à organiser des élections libres et équitables en 2010. UN وفي الوقت نفسه، حث ميانمار على مواصلة تعاونها مع المساعي الحميدة للأمين العام وإجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts visant à continuer de renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام وإذ تقدر الجهود التي يبذلها من أجل مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    les bons offices du Secrétaire général, qui ont abouti à des résultats encourageants en relevant les défis auxquels se heurte la communauté internationale, méritent l'appui politique et financier des États Membres. UN واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء.
    La Thaïlande apprécie vivement les bons offices du Secrétaire général et le travail du Conseiller spécial. UN وتايلند تؤيد بقوة المساعي الحميدة للأمين العام وعمل مستشاره الخاص.
    les bons offices du Secrétaire général restent essentiels dans les efforts de médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة.
    les bons offices du Secrétaire général peuvent jouer un rôle encore plus important dans les efforts de médiation pour mettre fin à un conflit. UN ويمكن أن تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام دورا أكثر أهمية من دورها الحالي في جهود الوساطة لإنهاء الصراعات.
    Les Nations Unies ont mis les bons offices du Secrétaire général à la disposition de la CEDEAO afin de donner une légitimité générale au travail entrepris. UN وقدمت الأمم المتحدة للجماعة الاقتصادية المساعي الحميدة للأمين العام بغية إعطاء شرعية واسعة للجهود المبذولة.
    À son avis, les bons offices du Secrétaire général devaient permettre de déterminer la nature du problème. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    Le même intervenant a estimé qu'il fallait que le Conseil soit considéré comme juste et objectif afin de renforcer sa crédibilité et l'efficacité avec laquelle il appuyait les bons offices du Secrétaire général. UN بيد أن هذا المحاضر حذَّر أيضا من أنه يجب أن يُنظر إلى مجلس الأمن على أنه نزيه وموضوعي من أجل تعزيز مصداقيته وفعاليته في دعم المساعي الحميدة للأمين العام.
    Les deux parties déclarent accepter d'engager un processus de dialogue, sous les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, visant à mettre un terme par la voie politique et dans les meilleurs délais au conflit armé en Afghanistan. UN بموجب هذا يتفق الطرفان على إجراء عملية حوار في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، بهدف وضع حد للصراع المسلح في أفغانستان بالوسائل السياسية وفي أقرب وقت ممكن.
    Il est donc nécessaire de mener des négociations de bonne foi et de faire preuve d'esprit de compromis. Dans certains cas, ces négociations pourraient être coordonnées par les bons offices du Secrétaire général ou sous les auspices du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن المفاوضات بحسن النية والاستعداد لتقديم تنازلات أمر ضروري؛ وفي بعض الحالات يمكن تنسيق هذه الحلول من خلال المساعي الحميدة للأمين العام أو برعاية مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    les bons offices du Secrétaire général ne seront plus nécessaires quand la réconciliation nationale et la démocratisation auront été réalisées avec la participation de toutes les parties concernées et dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale. UN 25 - وستنتفي الحاجة إلى المساعي الحميدة للأمين العام عندما تتحقق المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار على أساس مشاركة جميع الأطراف المعنية، وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La réconciliation nationale au Myanmar est, de par sa nature, un processus purement interne et les bons offices du Secrétaire général ont essentiellement pour fonction de le faciliter. UN وتعد المصالحة الوطنية في ميانمار عملية محلية بطبيعتها، ودور المساعي الحميدة للأمين العام يتمثل أساسا في تيسير تلك العملية.
    Le dialogue et la négociation, y compris les bons offices du Secrétaire général qui ont été mis à la disposition des deux parties, sont les deux moyens les plus réalistes et les plus viables pour progresser dans le processus de paix. UN والحوار والتفاوض، بما في ذلك الاستفادة من المساعي الحميدة للأمين العام، التي سبق أن عرضت على الطرفين، يمثلان أفضل وسيلة معقولة مجدية لتحقيق التقدم في عملية السلام.
    Nous continuons d'appuyer les bons offices du Secrétaire général, et en particulier de son Envoyé spécial, pour travailler avec les dirigeants de la région à la recherche d'une solution aux problèmes sous-jacents du conflit. UN ولا نزال ندعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، لا سيما مبعوثه الخاص، للعمل مع القادة في المنطقة على إيجاد حل للمشاكل الكامنة وراء الصراع.
    Elle appuie également les initiatives de paix de longue haleine, notamment les bons offices du Secrétaire général pour Chypre, où l'ONU est le principal acteur international œuvrant pour la réunification de l'île. UN ويدعم القسم أيضا مبادرات السلام في المدى الطويل، بما فيها المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص، حيث الأمم المتحدة هي الفاعل الدولي الرئيسي الذي يعمل على إعادة توحيد الجزيرة المقسّمة.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts pour continuer à renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وتقدر جهوده الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Pour cette raison, l'Argentine considérait que les bons offices du Secrétaire général étaient la seule option pour amener les parties à la table des négociations. UN ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    les bons offices du Secrétaire général en matière de prévention et de règlement des conflits sont un instrument qui pourrait s'avérer efficace dans la médiation des conflits. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    M. Jölle (Norvège) dit que les missions politiques spéciales et les bons offices du Secrétaire général jouent un rôle primordial dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN 57 - السيد يول (النرويج): قال إن البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام تؤدي دورا مهما في صون السلم والأمن الدوليين.
    Elle a toujours eu confiance dans les bons offices du Secrétaire général, conformément aux directives du Conseil de sécurité. UN وهو كان دوما يؤمن بالمساعي الحميدة للأمين العام، عملا بالمبادئ التوجيهية لمجلس الأمن.
    les bons offices du Secrétaire général peuvent avoir d'importantes incidences en aidant à promouvoir les pourparlers de paix au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique et d'Asie. UN وأنه يمكن أن يكون للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام أثر كبير من خلال المساعدة على تحقيق تقدم في محادثات السلام في الشرق الأوسط ومناطق في أفريقيا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus