"les bureaux concernés" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب المعنية
        
    • للمكاتب المعنية
        
    • المكاتب ذات الصلة
        
    • يد المكاتب الفنية
        
    • مكاتب المشاريع
        
    Une fois examinés et approuvés par le Directeur général, les rapports sont de nouveau examinés avec les bureaux concernés. UN وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية.
    Le plan de mise en œuvre a été achevé en concertation avec tous les bureaux concernés. UN تم الانتهاء من وضع خطة تنفيذ السياسة العامة بالتشاور مع جميع المكاتب المعنية.
    Les affaires disciplinaires exigent soit l'application de sanctions soit le suivi avec les bureaux concernés. UN وتتطلب قضايا التأديب أما تنفيذ جزاءات أو متابعة مع المكاتب المعنية.
    À la suite des audits, les bureaux concernés ont été priés de mettre en place des systèmes de contrôle interne appropriés. UN وعقب إجراء عمليات مراجعة الحسابات، طلب إلى المكاتب المعنية وضع نظم مناسبة للرقابة الداخلية.
    les bureaux concernés ont reçu pour instructions d'améliorer la tenue de leurs registres de congé. UN وقد صدرت تعليمات للمكاتب المعنية بتحسين إدارة سجلات اﻹجازات.
    Le texte d'une circulaire du Secrétaire général a été élaboré et fait actuellement l'objet de discussions avec les bureaux concernés. UN وقد أُعد مشروع نشرة الأمين العام وتجري الآن مناقشته مع المكاتب ذات الصلة.
    La possibilité de procéder à moyen terme à un regroupement encore plus poussé des données a été examinée avec les bureaux concernés. UN ونوقش نهج مقترح لمواصلة عملية التوحيد هذه في المدى المتوسط مع المكاتب المعنية.
    Le Service informe les bureaux concernés de la nécessité de mettre à jour régulièrement l'état de l'application des recommandations dans le système CARDS. UN ويبلغ الفرع المكاتب المعنية بضرورة الانتظام في إدخال آخر المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه التوصيات في هذا النظام الشامل.
    les bureaux concernés ont été dûment informés de la nécessité de veiller à la validation des rapports. UN وأخطرت المكاتب المعنية على النحو الواجب بضرورة التصديق على التقارير.
    les bureaux concernés ont depuis pris des mesures en vue de conclure un accord de base type. UN وقد اتخذت المكاتب المعنية خطوات لإبرام الاتفاقات الأساسية الموحدة.
    Par la suite, les bureaux concernés ont accepté de fermer les comptes en banque dès que les rapprochements bancaires auraient été effectués. UN ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات.
    les bureaux concernés ont été dûment informés de la nécessité de veiller à la validation des rapports. UN وأخطرت المكاتب المعنية على النحو الواجب بضرورة ضمان التصديق على التقارير.
    L'Office continue d'assurer le suivi de ces rapports avec les bureaux concernés et avec ceux du PNUD. UN ولا يزال المكتب يتابع التقارير مع المكاتب المعنية ومع المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Toutes les dérogations devront être approuvées par les bureaux concernés au siège. UN ويتعين الموافقة على جميع الاستثناءات من جانب المكاتب المعنية في المقر.
    Toutefois, les bureaux concernés auront pour consigne de se conformer aux directives et politiques établies. UN ومع ذلك، ستُوجَّه تعليمات إلى المكاتب المعنية تشدد على ضرورة التقيد بالمبادئ التوجيهية والسياسات المتبعة.
    les bureaux concernés travailleront de concert pour veiller à ce que les capacités en matière d'achat sur le terrain soient optimales. UN وستقوم المكاتب المعنية بالاتصال فيما بينها لكفالة أن تكون قدرات الشراء بمستواها الأمثل في الميدان.
    les bureaux concernés ont pris des mesures pour donner suite à la recommandation. UN وتتخذ المكاتب المعنية إجراءات لتنفيذ التوصية.
    les bureaux concernés ont pris des mesures pour l'appliquer. UN واتخذت المكاتب المعنية الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    les bureaux concernés ont tous pris des mesures pour l'appliquer. UN واتخذت كل المكاتب المعنية الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية.
    Là où l'application du système avait été retardée, les bureaux concernés ont été autorisés à continuer d'utiliser l'ancien système des rapports d'appréciation du comportement professionnel jusqu'à la mise en place du nouveau système, dans le courant de 1997. UN وفي الحالات التي حدث فيها تأخير في تنفيذ النظام، صدر اﻹذن للمكاتب المعنية بأن تواصل استخدام تقرير تقييم اﻷداء إلى أن يتم تنفيذ نظام تقييم اﻷداء خلال عام ١٩٩٧.
    La Division porte ainsi à l'attention de tous les bureaux concernés tous jugements du Tribunal du contentieux ayant des incidences majeures sur l'action de l'Organisation. UN وفي ذلك السياق، توجه الشعبة انتباه جميع المكاتب ذات الصلة إلى الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والتي لديها تبعات هامة على المنظمة.
    Il devient urgent de trouver au sein des organismes des Nations Unies ou de recruter des comptables et des spécialistes de la mise en place des systèmes, et que les bureaux concernés et l’équipe du SIG les forment pour qu’ils assurent la mise en place du système dans les bureaux hors Siège. UN يجب تحديد الموارد البشرية في مجال المحاسبة وتنفيذ النظم و/أو توظيفهم بشيء من الاستعجال وتدريبهم على يد المكاتب الفنية وفريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للقيام بعملية التنفيذ في المكاتب خارج المقر.
    Aux fins de l'établissement du présent rapport, on a défini une première série d'indicateurs que les bureaux concernés devront s'efforcer d'atteindre au cours de l'année à venir. UN وتحدد عملية الإبلاغ الحالية مجموعة أولية من الأهداف القائمة على أساس المؤشرات التي سوف تسعى مكاتب المشاريع إلى متابعتها خلال العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus