Des efforts particuliers ont été entrepris pour rapprocher les bureaux extérieurs de l'ONUDI du siège autant que faire se peut, au sens virtuel, afin d'améliorer leur efficacité opérationnelle. | UN | وتُبذل جهود خاصة لتقريب مكاتب اليونيدو الميدانية من المقر قدر الإمكان، بمعنى افتراضي، بغية تعزيز فعاليتها العملياتية. |
Dans la majorité des cas, les bureaux extérieurs de l'ONUDI ont été et continuent d'être situés dans des locaux communs occupés avec le PNUD et d'autres organisations. | UN | وفي معظم الحالات ، كانت مكاتب اليونيدو الميدانية وستبقى في مبان مشتركة مع اليونديب والمنظمات اﻷخرى . |
8. La vérification a été effectuée par un certain nombre d'équipes, dont celles chargées de vérifier les bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | ٨- وقام بالمراجعة الخارجية عدد من أفرقة المراجعة، شمل الأفرقة التي اضطلعت بمراجعة حسابات مكاتب اليونيدو الميدانية. |
Actuellement, les bureaux extérieurs de l'ONUDI sont entièrement intégrés à la structure administrative et organisationnelle des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | وفي الوقت الحاضر، أدمجت المكاتب الميدانية لليونيدو إدماجا كاملا في الهيكل اﻹداري والتنظيمي للمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Dix nouveaux centres de formation LIFE sont actuellement créés au Brésil et les partenaires ont entrepris différentes initiatives pour promouvoir le programme en Chine et en Inde, en étroite coopération avec les bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | ويجري حاليا إنشاء عشرة مراكز تدريبية جديدة في إطار مبادرة تعلم المشتغلين بالأعمال الحرة في البرازيل، ويتخذ الشركاء مبادرات لتشجيع البرنامج في الصين والهند، في تعاون وثيق مع المكاتب الميدانية لليونيدو. |
Pour ce faire, une forte présence sur le terrain, ainsi qu'une surveillance et des capacités analytiques adéquates dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI s'imposent. | UN | ويتطلب ذلك وجوداً قوياً في الميدان، مع توافر قدرة كافية للرصد والتحليل في مكتب اليونيدو الميداني. |
les bureaux extérieurs de l'ONUDI ont organisé dans les deux pays des séminaires en faveur de l'investissement et plus de 330 tête-à-tête entre entreprises, ce qui a donné lieu à la signature de cinq protocoles d'accord. | UN | ونظمت مكاتب اليونيدو الميدانية حلقات دراسية حول الاستثمار وأكثر من 330 اجتماعا فرديا لرجال الأعمال في البلدين، أُبرمت فيها خمس مذكرات تفاهم. |
Il faut tenir à jour les compétences spécialisées et techniques au Secrétariat et dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI en mélangeant d'une manière appropriée, recrutements de candidats internes et recrutements de candidats externes. | UN | ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية. |
les bureaux extérieurs de l'ONUDI auront davantage de fonctions et de responsabilités de coordination, en particulier lors de la mise en œuvre des programmes conjoints qui constituent le Programme unique. | UN | وسوف تواجه مكاتب اليونيدو الميدانية مسؤوليات إضافية في مجال التنسيق، ستكون مكثفة بوجه خاص أثناء تنفيذ البرامج المشتركة التي تُشكّل البرنامج الموحد. |
À cet égard, M. Cho June-hyuck salue les changements apportés à la gestion de la coopération technique, en vertu desquels les bureaux extérieurs de l'ONUDI sont plus responsables et plus comptables de leurs actes. | UN | وهو يرحّب في هذا الصدد بالتغييرات في كيفية إدارة التعاون التقني، التي تزيد من مسؤوليات مكاتب اليونيدو الميدانية وتخضعها لمزيد من المساءلة. |
Le Directeur général a entamé des consultations officieuses avec les États Membres sur le choix d’un emplacement optimal pour les bureaux extérieurs de l’ONUDI dans chaque région. | UN | وقد استهل المدير العام عملية من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن أمثل نمط لتحديد المواقع ﻷجل مكاتب اليونيدو الميدانية في كل منطقة . |
Les compétences professionnelles et techniques du personnel de l'ONUDI, aussi bien au secrétariat que dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI, devraient être actualisées régulièrement au moyen d'une combinaison judicieuse de recrutement interne et externe. | UN | 10- ورأى أن الخبرة المهنية والمهارات التقنية لدى موظفي اليونيدو ينبغي تحديثها بانتظام في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزج التعيينات الداخلية والخارجية بصورة ملائمة. |
29. Étant donné que les bureaux extérieurs de l'ONUDI dans les pays pilotes de l'initiative " Unis dans l'action " assument davantage de responsabilités, la question du renforcement de ces bureaux est importante. | UN | 29- وبالنظر إلى أن مكاتب اليونيدو الميدانية في البلدان الرائدة لعملية " توحيد الأداء " تواجه مسؤوليات إضافية فإن مسألة تعزيز تلك المكاتب الميدانية مسألة هامة. |
Avec ces fonds, les bureaux extérieurs de l'ONUDI pourront recruter du personnel qui fournira un appui technique et des compétences pour l'élaboration des contributions de l'ONUDI aux programmes du PNUAD et au processus " Unis dans l'action " aussi rapidement que possible, ce qui renforcera la présence de l'ONUDI dans ces pays. | UN | وبفضل هذه الأموال، سوف تتمكّن مكاتب اليونيدو الميدانية من تعيين موظفين ليوفّروا الدعم التقني والخبرة الفنية اللازمة لصوغ مساهمات اليونيدو في أُطر المساعدة الإنمائية والبرامج الموحَّدة بأسرع صورة ممكنة. وهذا سيكفل لليونيدو حضوراً أقوى في تلك البلدان. |
Au 31 décembre 2007, la valeur historique du matériel durable dans les bureaux extérieurs de l'ONUDI s'établissait à 1,9 million d'euros. | UN | وكانت القيمة التاريخية للمعدّات المعمّرة في مواقع مكاتب اليونيدو الميدانية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 تبلغ 1.9 مليون يورو. |
Israël attend avec intérêt de collaborer avec les bureaux extérieurs de l'ONUDI et de nouer de nouveaux partenariats pour développer les capacités institutionnelles, partager de bonnes pratiques et procéder à des transferts de technologie avec les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières, le secteur privé, les universités et la société civile. | UN | وأعرب عن تطلُّع إسرائيل إلى توسيع نطاق تعاونها مع المكاتب الميدانية لليونيدو وإقامة شراكات جديدة بغية تعزيز القدرة المؤسساتية وتبادل أفضل الممارسات والانخراط في نقل التكنولوجيا مع الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
Le déploiement des ressources humaines appropriées est toujours essentiel pour une exécution efficace des projets et programmes, et l'on estime que les bureaux extérieurs de l'ONUDI sont les mieux placés pour identifier le personnel adéquat pour relever les défis du terrain. | UN | وتوفير الموارد البشرية المناسبة هو دائما مقوم حاسم لكفاءة تنفيذ المشاريع والبرامج، ورُئي أن المكاتب الميدانية لليونيدو أقدر على تحديد الموظفين المناسبين للتعامل مع التحديات التي تفرضها الأوضاع المحلية. |
Il est admis que pour régler cette question, il faudra que toutes les organisations du système des Nations Unies trouvent une solution cohérente applicable au niveau où se situent les bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | ويسلَّم بأن التصدي لهذه المسألة سوف يتطلب حلا متسقا من جانب جميع منظمات الأمم المتحدة الموجودة على مستوى موقع مكتب اليونيدو الميداني. |