On s'est employé de concert à faire participer les bureaux régionaux à ce processus. | UN | وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية. |
On a souligné qu'il avait été utile de se rendre dans les bureaux régionaux à Bangkok avant d'effectuer une visite au Myanmar. | UN | وشدد على أهمية زيارة المكاتب الإقليمية في بانكوك قبل الوصول إلى ميانمار. |
On a souligné qu'il avait été utile de se rendre dans les bureaux régionaux à Bangkok avant d'effectuer une visite au Myanmar. | UN | وشدد على أهمية زيارة المكاتب الإقليمية في بانكوك قبل الوصول إلى ميانمار. |
Il aidera en outre les bureaux régionaux à contrôler et à analyser les résultats sur le plan du développement. | UN | وسيدعم البرنامج أيضا قدرات المكاتب الإقليمية على مراقبة النتائج الإنمائية وتحليلها. |
L'accroissement de la demande régionale de services consultatifs en matière de contrôle de l'exécution et d'évaluation a incité les bureaux régionaux à créer des postes de spécialiste dans chaque région. | UN | 55 - ومع زيادة الطلب الإقليمي على الخدمات الاستشارية في مجال الرصد والتقييم، برهنت المكاتب الإقليمية على التزامها بإنشاء وظيفة أخصائي متفرغ في المناطق. |
Parallèlement, il est recommandé que les bureaux régionaux à Kunduz, Bamiyan, Gardez et Jalalabad soient dotés d'un ensemble de transmissions de niveau II. | UN | وأوصي في الوقت نفسه بتزويد المكاتب الإقليمية في قندوز وباميان وقارديز وجلال أباد بمجموعات أجهزة اتصالات من المستوى الثاني. |
Les conseillers pour l'égalité des sexes du HCDH, qui doivent être déployés dans les bureaux régionaux à Fidji, au Liban, au Panama et au Sénégal, chercheront à faire davantage prendre en compte la violence à l'égard des femmes dans leurs programmes et activités. | UN | وسيستهدف مستشارو الشؤون الجنسانية التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الذين سيجري نشرهم في المكاتب الإقليمية في بنما، والسنغال، وفيجي، ولبنان تعزيز الاهتمام بالعنف ضد المرأة في البرامج والأنشطة. |
Le Groupe d'appui opérationnel continuera d'aider les bureaux régionaux à évaluer et suivre la qualité des programmes et de la gestion par le biais du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | 68 - سيواصل فريق دعم العمليات تقديم دعمه إلى المكاتب الإقليمية في تقييم ورصد أداء البرامج والإدارة من خلال التقرير السنوي الموجه نحو النتائج. |
Comme expliqué plus haut, le principal changement proposé à la structure existante consiste à déployer dans les bureaux régionaux à New York, Vienne et Nairobi les enquêteurs et des membres du personnel d'appui actuellement en poste dans les missions, conformément aux besoins exprimés. | UN | 80 - وكما أُشير إليه آنفا، يتمثل أهم تغيير في الهيكل الحالي في نقل المحققين وغيرهم من موظفي الدعم، حسب اللزوم، من البعثات إلى المكاتب الإقليمية في نيويورك وفيينا ونيروبي. |
Le Groupe d'appui aux opérations aide les bureaux régionaux à évaluer et à surveiller la performance des programmes et de la gestion par le biais du cadre de résultats stratégiques et du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | 88 - ويدعم فريق دعم العمليات المكاتب الإقليمية في تقييم ورصد البرامج وأداء الإدارة من خلال إطار النتائج الاستراتيجية والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج. |
d) Aider les bureaux régionaux à établir, promouvoir et appuyer des réseaux régionaux; | UN | (د) مساعدة المكاتب الإقليمية في إنشاء الشبكات الإقليمية وتعزيزها ودعمها؛ |
En tant que partie importante de ce système, le programme mondial assurera le financement des responsables de groupe ou de pratique dans chacun des six centres de service régionaux. Ces centres aideront les bureaux régionaux à assurer la cohérence des travaux de chaque pratique ou groupe dans la région. | UN | وكجزء هام من هذا النظام، يموِّل البرنامج العالمي رؤساء الممارسات/الأفرقة في كل مركز من مراكز الخدمات الإقليمية الستة، الذين سوف يدعمون المكاتب الإقليمية في تحقيق الاتساق والترابط في أعمال كل ممارسة/فريق/وحدة في المنطقة. |
vi) Associer les bureaux régionaux à l'examen des décisions liées aux achats dans le cadre du contrôle qu'ils exercent sur les bureaux de pays, en particulier lorsqu'il s'agit de reconnaître le caractère urgent des besoins, d'approuver l'élargissement de la délégation de pouvoir ou de valider les offres soumises au Comité consultatif des achats; | UN | ' 6` إشراك المكاتب الإقليمية في استعراض القرارات المتعلقة بالمشتريات في إطار ما تمارسه من رقابة على المكاتب القطرية (مثل قبول " حالات الاحتياج الشديد " ، وإقرار التوسع في تفويض الصلاحيات، وإقرار الوثائق المقدّمة إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات). |
En collaboration avec les bureaux concernés du siège, le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information travaillera avec les bureaux régionaux à la mise en place de contrôles correctifs dans les cas où l'environnement de travail exige que des utilisateurs se voient attribuer plusieurs rôles ou plus d'un profil sous Atlas. | UN | 43 - وسيعمل مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا، بالاشتراك مع المكاتب المعنية في المقر، مع المكاتب الإقليمية على إنفاذ ضوابط تعويضية في الحالات التي تتطلب فيها بيئة التشغيل منح المستخدمين أدواراً متعددة أو وظائف متعددة في نظام أطلس. |
Cette dernière option, qui est la solution que privilégie le présent rapport et dont on trouvera une description aux paragraphes 60 et 61 ci-après, viserait à renforcer les capacités nationales en incitant les bureaux régionaux à concentrer leurs efforts sur les interventions stratégiques et à favoriser la mise en commun des connaissances; | UN | ويرمي هذا الخيار الأخير المفضل (الوارد في الفقرتين 60 و 61) إلى زيادة تعزيز القدرات الوطنية بزيارة تركيز المكاتب الإقليمية على التدخلات الاستراتيجية والتشديد على تبادل المعرفة. |