"les cadres de développement" - Traduction Français en Arabe

    • الأطر الإنمائية
        
    • أطر التنمية
        
    • أطر إنمائية
        
    • والأطر الإنمائية
        
    • أطر العمل الإنمائية
        
    • أطر تنموية
        
    • وأطر التنمية
        
    • والأُطر الإنمائية
        
    Incorporer le vieillissement dans les cadres de développement national UN إدراج الشيخوخة ضمن الأطر الإنمائية الوطنية
    Les mesures de suivi prises aux échelons national et international devraient commencer par intégrer les questions et les préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux. UN وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Leurs problèmes spécifiques doivent être intégrés dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les cadres de développement nationaux. UN وينبغي أيضا إدراج المسائل المتصلة بالمسنين في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الأطر الإنمائية الوطنية.
    les cadres de développement devraient également prévoir des mesures destinées à prévenir la prolifération des armes légères. UN وقال إنه ينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة جزءا أساسيا أيضا من أطر التنمية.
    Ainsi, les cadres de développement devraient s'intéresser : UN وبناء على ذلك ينبغي أن تتناول أطر التنمية ما يلي:
    :: Utiliser les cadres de développement qui sont contrôlés et gérés par les pays en développement et qui comportent des stratégies de réduction de la pauvreté, y compris les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, pour une prestation d'aide sur demande; UN :: استخدام أطر إنمائية تتبناها البلدان النامية وتشرف عليها وبحيث تجسد تلك الأطر استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر بصفتها أدوات لإيصال المعونة بناء على الطلب؛
    Résultat 1 : L'égalité entre les sexes et les droits humains des femmes et des adolescentes, en particulier leurs droits de procréation, intégrés dans les politiques nationales, les cadres de développement et des lois. UN النتيجة 1: دمج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية.
    L'unité et la cohérence dans les cadres de développement doivent rester une priorité. UN والوحدة والاتساق فيما بين الأطر الإنمائية ينبغي أن تظل لهما الأولوية.
    Quels sont les points de départ précis qui permettent d'intégrer le handicap dans les cadres de développement internationaux après 2015? UN ما هي نقاط الدخول المحددة الموجودة لإدماج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015؟
    Au Niger et au Rwanda, il a contribué de façon décisive à faire incorporer les questions de migration dans les cadres de développement nationaux. UN ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية.
    La prise en compte du handicap tarde encore beaucoup à se matérialiser dans les cadres de développement définis au niveau international tout comme dans leur mise en œuvre, leur suivi et leur évaluation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر كبير من العمل المتراكم من حيث إدراج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Comme on l'explique plus loin, les cadres de développement des Nations Unies qui reconnaissent et mettent en œuvre culture et identité sont intrinsèquement fondés sur les droits de l'homme et ancrés dans une volonté d'humanisation du développement. UN وكما يرد على نحو مفصل أدناه، فإن الأطر الإنمائية للأمم المتحدة التي تعترف بالثقافة والهوية وتبنى عليهما تستند بشكل وثيق إلى حقوق الإنسان وتقوم على الجهود الرامية إلى إضفاء طابع إنساني على التنمية.
    Toutefois, l'importance de la sexualité et de la liberté de choix en matière de sexualité et de procréation n'est pas reconnue partout, loin s'en faut, et n'est pas prise en compte dans les cadres de développement arrêtés à l'échelle internationale. UN ومع ذلك، فهناك ثغرات كبيرة في الاعتراف بالأهمية المحورية للشؤون الجنسية ولمسألة الاختيار فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، مما لا يزال غائبا عن الأطر الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    7. Intégration dans les cadres de développement national, y compris dans les stratégies de réduction de la pauvreté UN 7 - الإندماج في الأطر الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر
    En particulier, nous pensons qu'une plus grande cohérence entre les cadres de développement stratégique des fonds, programmes et institutions spécialisées est cruciale pour réaliser les objectifs de développement. UN وعلى وجه الخصوص فإننا نرى أن زيادة الاتساق فيما بين الأطر الإنمائية الاستراتيجية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الناجحة.
    En vue d'être en conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme, l'égalité réelle devrait être une composante essentielle de tous les cadres de développement afin de garantir aux femmes l'égalité des chances et l'égalité de résultats. UN ولكي تكون المساواة الفعلية متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في جميع أطر التنمية بغية كفالة تحقيق المساواة للمرأة في الفرص المتاحة وفي النتائج.
    Résultat 4 : Les données d'information qui peuvent faire avancer la concertation portant sur les cadres de développement nationaux relatifs à l'hygiène de la procréation, à la population et au développement et à l'égalité des sexes sont mises à la disposition des régions et des pays. UN الناتج 4: تحسين توفر المعلومات ذات الصلة، على الصعيدين الوطني والإقليمي، لإجراء حوار بشأن السياسات عن أطر التنمية الوطنية في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان التنمية، ونوع الجنس
    Des améliorations s'imposent dans le domaine de la sensibilisation aux problèmes urbains, auxquels les donateurs et les gouvernements doivent allouer des ressources suffisantes et accorder une plus grande attention en intégrant les questions de pauvreté urbaine dans les cadres de développement des pays. UN ومن المجالات التي أمكن إدخال تحسينات عليها توعية الجهات المانحة والحكومات بالتحديات الحضرية لكي تخصص موارد كافية وتعمم مراعاة المسائل المتعلقة بفقراء الحضر في أطر التنمية القطرية.
    :: Utiliser les cadres de développement qui sont contrôlés et gérés par les pays en développement et qui comportent des stratégies de réduction de la pauvreté, y compris les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, pour une prestation d'aide sur demande; UN :: استخدام أطر إنمائية تتبناها البلدان النامية وتشرف عليها وبحيث تجسد تلك الأطر استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر بصفتها أدوات لإيصال المعونة بناء على الطلب؛
    Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات الوطنية والأطر الإنمائية والقوانين.
    Par conséquent, les cadres de développement devraient s'intéresser : UN وبهذا الوصف، يتعين أن تتصدى أطر العمل الإنمائية لما يلي:
    Les efforts nationaux de développement doivent pouvoir s'appuyer sur un environnement économique international favorable. Nous encourageons et soutenons les cadres de développement mis en place à l'échelle régionale comme le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et les initiatives comparables menées dans d'autres régions. UN وتحتاج جهود التنمية الوطنية إلى مؤازرة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، لذا فإننا نشجع ونؤيد وضع أطر تنموية على الصعيد الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا وجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    Il est donc nécessaire d'incorporer des stratégies intégrées de réduction de la pauvreté, prévoyant notamment l'amélioration de l'état des bidonvilles, et la prévention de la création de nouveaux bidonvilles, dans les stratégies nationales de développement, les stratégies d'assistance mondiales et de pays et les cadres de développement. UN وتحتاج الاستراتيجيات المتكاملة لخفض الفقر الحضري، بما في ذلك النهوض بالأحياء الفقيرة ومنع تكوينها، والحاجة إلى إدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة وفي استراتيجيات المساعدة العالمية والقطرية وأطر التنمية.
    Produit 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux UN النتيجة 1: أُدمجت المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المقررة للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأُطر الإنمائية والقوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus