"les cadres politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأُطر الخاصة بالسياسات
        
    • أطر السياسات
        
    • الأطر السياساتية
        
    • الأطر السياسية
        
    • أطر السياسة العامة
        
    • أُطر السياسة العامة
        
    • الأطر الوطنية للسياسات
        
    • وأطر السياسات العامة
        
    les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN أن يتم تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالإمتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    Renforcer les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application. UN 194- تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ.
    Les liens entre les cadres politiques et l'investissement sont particulièrement évident dans le secteur de l'énergie renouvelable. UN أمّا الصلة بين أطر السياسات واستيعاب الاستثمارات فهي ربما تتجسّد كأفضل ما يكون في مصادر الطاقة المتجدّدة.
    les cadres politiques et structures d'incitation adoptés par les organismes publics favorisent l'adhésion des entreprises aux principes de responsabilité. UN أطر السياسات العمومية ومخططات الحوافز ذات الصلة تساعد على تبني المنشآت مبادئ الأعمال المسؤولة.
    Les participants ont par ailleurs noté que le secteur privé, en particulier les partenariats public-privé, pouvait assumer une fonction cruciale dans la remise en état et l'entretien des infrastructures, mais qu'il fallait toutefois surmonter certaines difficultés, notamment en renforçant les cadres politiques et juridiques. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن بإمكان القطاع الخاص، ولا سيما الشراكات التي تنشأ بين القطاعين العام والخاص، الاضطلاع بدور رئيسي في إصلاح الهياكل الأساسية وصيانتها، ولكن لا تزال هناك تحديات يتعين التغلب عليها، بما في ذلك تعزيز الأطر السياساتية والقانونية.
    Faire en sorte que les cadres politiques, réglementaires et opérationnels favorisent la promotion de l'éducation en vue du développement durable UN كفالة دعم الأطر السياسية والقانونية والتنفيذية للتعليم من أجل التنمية المستدامة
    Dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer, dans le cadre du mandat actuel du PNUE, la capacité des États membres et de la communauté internationale de mettre en place et de perfectionner les cadres politiques et juridiques nécessaires pour traiter les problèmes nouveaux et persistants qui touchent à l'environnement dans le contexte du développement durable UN هدف المنظمة: القيام، ضمن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطر السياسة العامة والأُطر القانونية لمواجهة التحديات البيئية الجديدة والمستمرة في سياق التنمية المستدامة
    les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    Renforcer les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application. UN إنشاء البرامج تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالإمتثال والإنفاذ.
    les cadres politiques, législatifs et réglementaires ainsi que leur respect et leur application sont renforcés dans tous les pays. UN تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    les cadres politiques et structures d'incitation adoptés par les organismes publics favorisent l'adhésion des entreprises aux principes de responsabilité. UN أطر السياسات العمومية ومخططات الحوافز ذات الصلة تساعد على تبني المنشآت مبادئ الأعمال المسؤولة.
    :: Renforcer les cadres politiques et les capacités institutionnelles en vue d'atténuer les effets de la pollution résultant des activités terrestres. UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Du fait de la mondialisation, les cadres politiques nationaux et les facteurs extérieurs, notamment ceux ayant des incidences sur le commerce, sont devenus des éléments essentiels pour déterminer le succès ou l’échec des efforts déployés par les petits États insulaires en développement. UN فنتيجة للعولمة، أصبحت أطر السياسات الوطنية والعوامل الخارجية، بما فيها اﻵثار التجارية، عاملا حاسما في تحديد نجاح الدول الجزرية الصغيرة النامية أو فشلها في جهودها الوطنية.
    Le projet analysera les cadres politiques, économiques et techniques qui régissent certaines branches de l'industrie agroalimentaires dans les pays concernés pour comparer les différentes méthodes utilisées dans des environnements similaires et les résultats obtenus. UN وسوف يحدّد المشروع الأطر السياساتية والاقتصادية والتكنولوجية التي تحكم فروعاً مختارةً من الصناعات الزراعية والغذائية في البلدان المشمولة.
    L'approche dite < < globale > > consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable. UN وأحد هذه النُهج هو النهج " الشامل " الذي تقوم فيه جميع بلدان الغابات المدارية بتنمية قدراتها لإعداد قوائم جرد وطنية للغابات وبوضع الأطر السياساتية والقانونية اللازمة لإدارة غاباتها على أساس مستدام.
    L'Experte indépendante a noté que de nombreux défis mondiaux et des violations des droits de l'homme systématiques, telles que la pauvreté dans le monde, ont perduré en raison des écarts constants entre les communautés et les pays, et dans les cadres politiques internationaux, de sorte que les personnes les plus vulnérables sont laissées pour compte. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى استمرار الكثير من التحديات العالمية والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الفقر على الصعيد العالمي، نظراً إلى الفجوات العامة القائمة في المجتمعات المحلية، وبين البلدان، وفي الأطر السياساتية الدولية، مما يؤدي إلى إهمال شعوب العالم الأشد ضعفاً.
    La Suisse considère que ces engagements constituent les cadres politiques et juridiques de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. UN وتؤمن سويسرا بان تلك الالتزامات تشكل الأطر السياسية والقانونية لجميع الإجراءات المتصلة بالأسرة بجميع أشكالها.
    Le Programme paix et gouvernance de l'UNU analyse comment les cadres politiques et institutionnels peuvent être réformés pour mieux répondre aux réalités et aux exigences du monde contemporain. UN ويتحرى عمل برنامج جامعة الأمم المتحدة للسلام والحكم إمكانية إصلاح الأطر السياسية والمؤسسية لمواجهة الحقائق وتلبية المتطلبات المعاصرة على نحو أفضل.
    Cependant, pour parvenir au développement durable avec, en son centre, l'égalité des sexes, les droits des femmes doivent être intégrés beaucoup plus pleinement dans les cadres politiques. UN إلا أنه بغية تحقيق تنمية مستدامة تكون المساواة بين الجنسين في صلبها، يجب إدراج حقوق المرأة على نحو أكمل في أطر السياسة العامة.
    Les activités visant par exemple à renforcer les cadres politiques, juridiques et réglementaires, à promouvoir leur respect et à assurer leur application seront en grande partie entreprises par les gouvernements. Ces activités pourront toutefois nécessiter un soutien additionnel, provenant de sources de financement bilatérales ou multilatérales. UN فعلى سبيل المثال، تضطلع الحكومات الوطنية بصورة رئيسية بالأنشطة المتعلقة بتعزيز أُطر السياسة العامة والأُطر القانونية وأُطر اللوائح التنظيمية وتعزيز الامتثال والتنفيذ.() إلا أن هذه الأنشطة قد تستدعي دعماً إضافياً، كالدعم المقدم من موارد تمويل ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Mesure dans laquelle la protection des femmes et des filles est incluse dans les cadres politiques nationaux en matière de sécurité UN مدى إدراج التدابير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في الأطر الوطنية للسياسات الأمنية
    L'organisation a mis sur pied une formation fondée sur les droits à Katmandou, et dispensé une formation de sensibilisation à 1 089 femmes sur la sélection en fonction du sexe et les cadres politiques à Uttrakhand. UN وأجرت المنظمة تدريبا قائما على الحقوق في كاتماندو، وأجرت تدريبا لتوعية 089 1 امرأة في ما يتعلق بمسألة اختيار نوع جنس الجنين، وأطر السياسات العامة في ولاية أوتاراكاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus