"les cambodgiens" - Traduction Français en Arabe

    • الكمبوديين
        
    • الكمبوديون
        
    • الشعب الكمبودي
        
    • للكمبوديين
        
    • لمواطني كمبوديا
        
    • شعب كمبوديا
        
    • والكمبوديين
        
    Pour assumer leur histoire récente, les Cambodgiens ont en outre besoin de panser leurs blessures. UN وبغية استيعاب الماضي القريب، يلاحظ أن الكمبوديين بحاجة أيضا إلى تضميد جراحهم.
    Nous espérons que tous les Cambodgiens continueront à faire fi des intérêts des factions et à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale. UN ونأمل أن يواصل جميع الكمبوديين وضع مصالحهم الحزبية جانبا، والعمل لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Si des mesures plus efficaces ne sont pas prises pour assurer la sécurité sur les routes, la liberté de circulation restera dans une large mesure illusoire pour les Cambodgiens. Chapitre V UN وما لم تجر تحسينات أكثر فعالية لضمان اﻷمن على الطرق، سوف تظل حرية تنقل الكمبوديين مجرد وهم بدرجة كبيرة.
    Vingt-quatre longues années de misère et de souffrance endurées par les Cambodgiens justifient cet attachement. UN وينبع هذا الالتزام من الآلام والمعاناة التي كابدها الكمبوديون طوال 24 عاماً.
    Donc ce que vous dites c'est que, si les Latinos n'étaient pas là, ou les Cambodgiens, les noirs, les blancs ou n'importe qui, Open Subtitles اذا ما تقوله هو أن لم يكن الاتينيون هنا أو الكمبوديون أو السود أو البيض أو مهما يكونوا
    En général, les Cambodgiens ne connaissent ni les droits ni la culture des peuples autochtones. UN 18 - لا يدرك معظم الشعب الكمبودي عامة حقوق أو ثقافة الشعوب الأصلية.
    Ces émissions encouragent les Cambodgiens à purger le Cambodge, par des moyens violents, de tous les Vietnamiens. UN وتطلب الاذاعة من الكمبوديين تطهير كمبوديا من جميع الفييتناميين باستخدام العنف.
    Par ailleurs, de nombreuses sources se sont inquiétées de la poursuite des violences frappant les Cambodgiens de souche vietnamienne. UN وفضلا عن ذلك، أعربت عدة مصادر عن قلقها إزاء أفعال العنف المتواصلة ضد الكمبوديين من أصل فييتنامي.
    Il a salué l'occasion qui lui était donnée de dialoguer avec les Cambodgiens et d'entendre leurs préoccupations en matière de droits de l'homme. UN ورحب بالفرصة التي سنحت له أثناء التجمع وبعده للتفاعل مع الكمبوديين والاستماع إلى شواغلهم إزاء حقوق الإنسان في البلد.
    Le Cambodge a parcouru un long chemin au cours des dix dernières années mais il reste beaucoup à faire pour que tous les Cambodgiens puissent vivre dans la dignité. UN ولقد قطعت كمبوديا شوطا طويلا خلال العقد الماضي، ولكن يبقى عمل الكثير لكفالة الحياة الكريمة لكل الكمبوديين.
    les Cambodgiens sont des victimes qui n'ont pas encore obtenu justice. UN وإن الكمبوديين ضحايا لم تنصفهم العدالة بعد.
    L'impunité demeure telle qu'il est difficile pour les Cambodgiens d'obtenir justice. UN كما أن مشكلة الإفلات من العقاب ما زالت تؤثر على قدرة الكمبوديين في الانتصاف أمام العدالة.
    Il faudrait assurer un accès égal aux soins à tous les Cambodgiens. UN وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    L'Union européenne a pris acte avec satisfaction de la déclaration de Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk, selon laquelle tous les Cambodgiens devraient voter en fonction de leurs préférences personnelles. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما، مع التقدير، بالبيان الذي أصدره جلالة الملك نوردوم سيهانوك بأن على جميع الكمبوديين أن يدلوا بأصواتهم وفقا لما يفضلونه شخصيا.
    Quatrièmement, les Cambodgiens n'ont pas tous souffert au même degré. UN رابعا، لم يعان جميع الكمبوديين بالدرجة نفسها.
    les Cambodgiens n'ignorent pas la souffrance des populations qui se trouvent dans des situations similaires en Afghanistan, en Angola, au Kurdistan, au Mozambique et ailleurs. UN وليس الكمبوديون بغافلين عن معاناة الشعوب التي تمر بظروف مماثلة في أفغانستان وأنغولا وكردستان وموزامبيق وفي أماكن أخرى.
    les Cambodgiens risquent toujours d'être accusés d'incitation lorsqu'ils exercent leur droit à la liberté d'expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    les Cambodgiens voient leur avenir placé sous le signe de la démocratie. UN ويتطلع الكمبوديون إلى مستقبل ديمقراطي أمامهم.
    Il n'y a pas de distinction claire entre le rôle des procureurs et celui des juges, et les Cambodgiens ont du mal à comprendre leurs rôles respectifs. UN ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم.
    Cette question devrait être résolue entre les Cambodgiens, et nous espérons qu'elle pourra l'être au cours de la Table ronde qui sera présidée par Sa Majesté le Roi au mois de novembre prochain. UN إن هذه المشكلة ينبغي أن يحلها الشعب الكمبودي. ونأمل في التوصل الى حل خلال مناقشات المائدة المستديرة التي ستجري في شهر تشرين الثاني/نوفمبر برئاسة صاحب الجلالة الملك.
    L'exercice du droit au logement continue de se heurter à de nombreux obstacles, tels les expulsions de force et l'absence de logement adéquat pour les Cambodgiens déplacés. UN ولا تزال توجد مشاكل في إعمال الحق في السكن، مثل عمليات الإخلاء الجبري وعدم توفر المأوى الملائم للكمبوديين المشردين.
    Le paragraphe 2 de l'article 36 de la Constitution stipule que les Cambodgiens des deux sexes ont le droit de recevoir la même rémunération pour un travail identique. UN 300 - ينص دستور مملكة كمبوديا على أن " لمواطني كمبوديا من كلا الجنسين حق في الحصول على أجور متساوية نظير أداء نفس الوظائف (استناداً إلى أحكام المادة 36-2) " .
    Quel que soit le parti qui obtienne le plus grand nombre de suffrages, les gagnants incontestés dans cette élection sont indubitablement les Cambodgiens eux-mêmes. UN وأيا ما كان الحزب الذي يحصل على أكبر نصيب من اﻷصوات، فمن الجلي أن الفائز المباشر في هذا الانتخاب هو شعب كمبوديا.
    Nous félicitons l'ONU et les Cambodgiens pour un travail bien fait. UN ونهنئ اﻷمم المتحدة والكمبوديين على عملهم الممتاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus