"les campagnes de sensibilisation du" - Traduction Français en Arabe

    • حملات التوعية
        
    • وحملات التوعية
        
    • إذكاء الوعي بين
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de développer les campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    Le Comité recommande également à l'État partie de développer les campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ.
    C'est la raison pour laquelle la Namibie, par exemple, encourage l'utilisation des langues autochtones dans les campagnes de sensibilisation du public sur les changements climatiques. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    L'aide aux municipalités portera essentiellement sur l'élaboration et l'exécution d'un plan d'action local sur l'environnement, et l'aide aux organisations de la société civile sur le plaidoyer écologique et les campagnes de sensibilisation du public. UN وستركﱢز المساعدة المقدمة إلى البلديات على إعداد وتنفيذ خطة عمل محلية بشأن البيئة، كما ستركﱢز المساعدة المقدمة إلى منظمات المجتمع المدني على الدعوة في مجال البيئة وحملات التوعية العامة.
    les campagnes de sensibilisation du public et les programmes éducatifs touchant l'application de ces principes devraient en outre être renforcés. UN كما ينبغي تعزيز إذكاء الوعي بين الجماهير عموماً وتعزيز البرامج التعليمية بشأن تنفيذ هذين المبدأين.
    Le Comité recommande également à l'État partie de développer les campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء.
    les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN والهدف الرئيسي من حملات التوعية هو تمكين الجمهور من المشاركة في الجهود من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    Les pouvoirs publics intensifient les campagnes de sensibilisation du grand public à la question des enfants soldats. UN ويجري العمل على تكثيف حملات التوعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن الأطفال الجنود.
    7. les campagnes de sensibilisation du public sont importantes mais devraient s'inscrire dans le cadre d'actions de prévention et non être menées isolément. UN 7- حملات التوعية العمومية أمر مهم، لكن ينبغي لها أن تكون دعما للتدخّلات الوقائية، ولا ينبغي أن تتم بمعزل عن الأنشطة الأخرى.
    Les programmes ou réunions de destruction publique, et les campagnes de sensibilisation du public sur la destruction des armes, devraient être traitées séparément, car les campagnes de sensibilisation ne doivent pas seulement porter sur les activités de destruction publique. UN ينبغي أن تكون معالجة برامج أو أحداث التدمـير العلني للأسلحة مستقلة عن معالجة حملات التوعية بشأن تدمـير الأسلحة، لأن حملات التوعية لا يلزم أن تتناول فقط أنشطة التدميـر العلني.
    Ils ont un rôle clef à jouer dans les campagnes de sensibilisation du public visant à faire mieux connaître l'abus de drogues et les problèmes de criminalité qui l'accompagnent. UN ويقع على عاتق أجهزة إنفاذ القوانين دور محوري في حملات التوعية العامة لزيادة المعرفة داخل المجتمعات المحلية بشأن تعاطي المخدرات ومشاكل الجريمة المصاحبة له.
    7. les campagnes de sensibilisation du public sont importantes mais devraient s'inscrire dans le cadre d'actions de prévention et non être menées isolément. UN 7- حملات التوعية العمومية أمر مهم، لكن ينبغي لها أن تكون دعما للتدخّلات الوقائية، ولا ينبغي أن تتم بمعزل عن الأنشطة الأخرى.
    Il s'inquiète enfin de l'exploitation de la prostitution, malgré les efforts entrepris pour la combattre, notamment les campagnes de sensibilisation du personnel des hôtels, les activités menées au niveau des communautés et la surveillance des quartiers. UN ويساورها القلق اللجنة بشأن استغلال البغاء، على الرغم من الجهود التي تُبذل لمكافحة هذه الظاهرة، مثل حملات التوعية الموجهة إلى العاملين بالفنادق، والأنشطة المجتمعية، ومخططات مراقبة الأحياء المجاورة.
    Il s'inquiète enfin de l'exploitation de la prostitution, malgré les efforts entrepris pour la combattre, notamment les campagnes de sensibilisation du personnel des hôtels, les activités menées au niveau des communautés et la surveillance des quartiers. UN ويساورها القلق اللجنة بشأن استغلال البغاء، على الرغم من الجهود التي تُبذل لمكافحة هذه الظاهرة، مثل حملات التوعية الموجهة إلى العاملين بالفنادق، والأنشطة المجتمعية، ومخططات مراقبة الأحياء المجاورة.
    Par ailleurs, bien qu'il soit important de modifier les lois en vigueur, les campagnes de sensibilisation du public sont également utiles dans la lutte contre la violence conjugale, qui doit être punie avec la même sévérité que les autres délits. UN وإن إصلاح القوانين القائمة ضروري، ولكن حملات التوعية العامة ضرورية أيضا لمكافحة العنف المنزلي الذي ينبغي أن يُنظر إليه بنفس الجدية التي يُنظر بها إلى الجرائم الأخرى.
    74. les campagnes de sensibilisation du public sont renforcées, en particulier pendant la Campagne de 16 jours. UN 74- وتواصل حملات التوعية العامة اكتساب الزخم وخاصة خلال حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً.
    D'intensifier les campagnes de sensibilisation du public à la violence familiale; UN تعزيز حملات التوعية ضد العنف المنزلي؛
    Il a été noté que les programmes de prévention en milieu scolaire, les campagnes de sensibilisation du public aux risques et conséquences de l'usage de substances psychoactives, ainsi que la mobilisation des médias, du monde du spectacle et d'autres secteurs, avaient une grande influence sur les attitudes et le comportement des jeunes. UN وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
    20. Le Gouvernement accueille avec intérêt les recommandations qui ont été faites concernant la formation du personnel de sécurité et les campagnes de sensibilisation du public aux droits de l'homme. UN 20- نرحب بالتوصيات المقدمة بشأن تدريب موظفي الأمن في مجال حقوق الإنسان وحملات التوعية العامة.
    Il conviendrait de renforcer les campagnes de sensibilisation du public ainsi que l'éducation et la formation des professionnels quant à l'application de ce principe. 3. Droits et libertés civils UN كما يجب تعزيز عملية إذكاء الوعي بين الجماهير بوجه عام فضلاً عن تعزيز عمليتي تثقيف الموظفين المهنيين وتدريبهم بشأن تنفيذ هذا المبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus