● les campagnes nationales visant à l'élimination des stéréotypes devraient s'intensifier, en particulier sur la question de la violence dans le cercle privé; | UN | :: ينبغي تكثيف الحملات الوطنية الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، وبخاصة فيما يتعلق بقضية العنف في البيئة الخاصة. |
Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Le rapport conclut que la célébration de la Journée internationale peut constituer un important point de ralliement pour les campagnes nationales et mondiales menées en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs relatifs à l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | 3 - وخلص التقرير إلى أن الاحتفال باليوم الدولي يمكن أن يكون نقطة تجمع هامة بالنسبة للحملات الوطنية والعالمية من أحل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدفا القضاء على الفقر والجوع. |
Le projet de texte est donc en porte-à-faux avec les campagnes nationales menées par les pays africains pour faire reculer la pauvreté et réaliser les Objectifs du millénaire pour le développement. | UN | كما أوضح أن النص المقترح لا يتسق والحملات الوطنية التي تقوم بها البلدان الأفريقية لمحاربة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
∙ Dans le pays comme le Royaume-Uni et la Suède, les campagnes nationales contribuent à la mise en oeuvre d'initiatives locales en faveur d'Action 21. | UN | ● وفي بلدان مثل المملكة المتحدة والسويد، ثبت أن الحملات الوطنية هي عامل حاسم في تنفيذ المبادرات المتعلقة بجداول أعمال القرن ٢١ المحلية. |
Elle a pu s'exprimer dans les campagnes nationales et internationales sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وكان للمنظمة صوت في الحملات الوطنية والدولية بشأن العنف ضد المرأة. |
Le CEFIM milite activement dans les campagnes nationales et internationales contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وكان للمركز صوت قوي في الحملات الوطنية والدولية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
les campagnes nationales et les projets spéciaux sont très utiles pour sensibiliser la population et pour développer des méthodes. | UN | ذلك أن الحملات الوطنية والمشاريع الخاصة مفيدة جدا في التوعية وفي إيجاد طرق مكافحة. |
Dans le domaine de la santé comme dans d'autres, les campagnes nationales et internationales d'appel aux volontaires sont plus efficaces si elles font jouer à la fois le sentiment de solidarité et la recherche d'un avantage plus personnel. | UN | وتتمثل الحملات الوطنية والدولية الناجحة لتعبئة مساهمات المتطوعين في الميدان الصحي، وكذلك في ميادين أخرى، في تلك التي تعتمد على الدوافع المختلفة للتضامن وتحسين رفاه المتطوعين. |
101. Dans le secteur du développement national, les objectifs consistent notamment à renforcer les campagnes nationales organisées à cet effet, notamment les campagnes d'alphabétisation. | UN | 101- أما محور التنمية الوطنية فيهدف إلى دعم الحملات الوطنية في مجال التنمية الاجتماعية، كحملات محو الأمية. |
De plus, l'amélioration de l'hygiène de base et les campagnes nationales de vaccination infantile ont certainement contribué à réduire les taux de mortalité infantile au cours des dernières décennies. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تحسين المرافق الصحية الأساسية، بالإضافة إلى الحملات الوطنية لتطعيم الأطفال، مسؤولان عن انخفاض معدلات وفيات الأطفال في العقود الماضية. |
les campagnes nationales de promotion de la santé génésique ont notamment pour but de mieux informer le public des méthodes modernes de planification de la famille et de l'accès à ces services. | UN | وتسعى الحملات الوطنية للصحة الإنجابية إلى زيادة المعلومات المتاحة بشأن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة وزيادة إمكانية استخدامها. |
b) De renforcer les campagnes nationales de sensibilisation afin de faire évoluer les attitudes traditionnelles qui restreignent le droit des enfants à la participation; | UN | (ب) أن تعزز تنظيم الحملات الوطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير السلوكيات التقليدية التي تقيد حق الأطفال في المشاركة؛ |
les campagnes nationales de sensibilisation s'inscrivent dans le cadre de l'effort engagé en vue de promouvoir une culture d'égalité, de même qu'une enquête nationale sur la violence sexospécifique. | UN | وشكلت الحملات الوطنية لزيادة الوعي جزءاً من التوجه نحو تشجيع ثقافة المساواة، إلى جانب القيام بمسح وطني حول العنف على أساس الجنس. |
les campagnes nationales organisées pour mettre la population au courant du recensement ont commencé en février, mais avec un taux de couverture inégal. | UN | وقد بدأت الحملات الوطنية لإبلاغ الجمهور بشأن التعداد في شباط/فبراير، على أنها اتسمت بتفاوت في نطاق التغطية. |
c) De renforcer les campagnes nationales de sensibilisation de manière à faire évoluer les attitudes traditionnelles qui restreignent le droit des enfants à la participation; | UN | (ج) أن تعزز تنظيم حملات وطنية للتوعية من أجـل تغيير المواقف التقليدية التي تقيد حق الطفل في المشاركة؛ |
d) D'amplifier et de doter de ressources suffisantes les campagnes nationales et régionales axées sur la sécurité des jeunes afin de faire baisser le nombre d'accidents mortels pour les enfants. | UN | (د) مضاعفة الجهود وتخصيص موارد كافية لتنظيم حملات وطنية وإقليمية تركز على سلامة الشباب لخفض الحوادث التي تعرض حياة الأطفال للخطر. |
Le FNUAP continuera d'appuyer les campagnes nationales et encouragera en 2014-2015 les gouvernements et les donateurs à remédier au sous-investissement chronique dans les préservatifs. | UN | 41 - وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للحملات الوطنية والدعوة في الفترة 2014 - 2015 إلى قيام الحكومات والمانحين بمعالجة النقص المزمن للاستثمار في الرفالات. |
60. Dans le cadre de la Campagne Objectifs du Millénaire, on s'est efforcé d'appuyer davantage les campagnes nationales en tirant parti du dialogue entretenu avec les partenaires visés que sont les organisations de la société civile, les parlementaires et les organisations internationales, en particulier le Comité d'aide au développement de l'OCDE et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 60 - واصلت حملة الألفية توسيع نطاق مساعدتها للحملات الوطنية مستندة إلى الحوار مع جمهورها المستهدف: منظمات المجتمع المدني وأعضاء البرلمانات والمنظمات الدولية، ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية ومنظمة التجارة العالمية. |
521. Avec le Programme national de nutrition (PNN) et les campagnes nationales intégrées, la supplémentation en fer et les centres nutritionnels et thérapeutiques (CTN) sont des moyens dont l'État use pour assurer le bien-être nutritionnel des femmes, surtout en milieu rural, en particulier lors de la grossesse et pendant la période de l'allaitement. | UN | 521- وأدّى برنامج التغذية الوطني والحملات الوطنية المدمجة إلى تمكين الدولة من استخدام متمّمات الحديد الغذائية والمراكز التغذوية والعلاجية لضمان السلامة الغذائية عند النساء، ولا سيّما في المناطق الريفية وأثناء فترات الحمل والإرضاع. |