"les camps de concentration nazis" - Traduction Français en Arabe

    • معسكرات الاعتقال النازية
        
    Les pertes humaines considérables et la mémoire de ceux qui ont été massacrés dans les camps de concentration nazis nous obligent à le faire. UN وتطالبنا الأرواح التي أزهقت على نطاق واسع وذكرى من قُتلوا بتلك الوحشية في معسكرات الاعتقال النازية بأن نفعل ذلك.
    Encore une fois, le moment est venu de nous incliner devant les millions de victimes exterminées dans les camps de concentration nazis. UN لقد حان الوقت مرة أخرى لكي ننحني أمام الملايين من الضحايا الذين أُبيدوا في معسكرات الاعتقال النازية.
    les camps de concentration nazis et l'Holocauste incarnent l'un des crimes les plus cruels et inhumains qui aient été commis contre l'humanité. UN تمثل معسكرات الاعتقال النازية والمحرقة جريمة من أقسى وأشد الجرائم الوحشية ضد البشرية.
    les camps de concentration nazis ont été le lieu de la destruction complète de la dignité humaine. UN لقد كانت معسكرات الاعتقال النازية ميدانا للتدمير الكامل لكرامة الإنسان.
    Un nombre incalculable de personnes périrent sous la torture dans les camps de concentration nazis ou dans les massacres perpétrés par les forces militaires. UN وقد عُذِّبَت أعداد لا حصر لها من البشر حتى الموت في معسكرات الاعتقال النازية أو ذبحتها القوات العسكرية.
    Monsieur Schultz, en Italie il y a un producteur qui prépare un film sur les camps de concentration nazis, je vais vous suggérer pour le rôle de kapo ! Open Subtitles سيد شولتز,في إيطاليا هناك منتج يحضر فيلما عن معسكرات الاعتقال النازية
    L'histoire nous enseigne qu'il faut s'opposer résolument, dès leurs premières manifestations, à toutes violations flagrantes des droits de l'homme comme par exemple le génocide perpétré dans les camps de concentration nazis ou par les Khmers rouges. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها.
    Nous en appelons à tous ceux qui souffrent, aux Juifs, aux Roms, aux malades, aux croyants, et à la mémoire de ceux qui ont péri dans les camps de concentration nazis et staliniens. UN إننا نتوجه الى شركائنا في المعاناة، من يهود وغجر ومرضى ومؤمنين والى جميع من قضوا نحبهم في معسكرات الاعتقال النازية والستالينية.
    Tout en se déclarant préoccupé par le fait que la nouvelle loi constituait une menace à la liberté de recherche et à la liberté d'expression, l'auteur réitérait ses convictions personnelles à savoir qu'il n'existait pas de chambres à gaz homicides destinées à l'extermination des Juifs dans les camps de concentration nazis. UN وقد أعرب صاحب الرسالة عن قلقه من أن القانون الجديد يشكل تهديدا لحرية البحث وحرية التعبير، كما أنه أعاد تأكيد اعتقاده الشخصي بأنه لم يكن هناك غرف قتل بالغاز ﻹبادة اليهود في معسكرات الاعتقال النازية.
    À cet égard, je voudrais, au nom du peuple juif, rendre un hommage tout particulier aux soldats russes qui, aux côtés de soldats d'autres États, ont libéré les camps de concentration nazis. UN وفي ذلك الصدد، وبالنيابة عن الشعب اليهودي، أود أن أوجه تحية إجلال خاصة إلى الجنود الروس الذين، إلى جانب جنود الدول الأخرى، حرروا معسكرات الاعتقال النازية.
    Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier. UN وحتى بعد أعمال الرعب التي كانت تحدث يوميا طوال ست سنوات من الحرب العالمية، بعثت معسكرات الاعتقال النازية صدمة عنيفة في أرجاء العالم.
    les camps de concentration nazis étaient présents, sous une forme ou sous une autre, à travers toute l'Europe occupée par les Allemands et leurs alliés, ainsi même qu'en Allemagne et dans l'Autriche annexée. UN لقد وجدت معسكرات الاعتقال النازية بشكل أو بآخر في كل أجزاء أوروبا التي احتلها الألمان وحلفاؤهم، وفي ألمانيا نفسها، وفي النمسا التي ضمت إليها.
    La consolidation de notre mémoire historique sur les enseignements terribles de cette guerre est un devoir que nous avons à l'égard de ceux qui ont sacrifié leur vie sur l'autel de la victoire ou qui ont été réduits en cendres dans les camps de concentration nazis. UN وتقوية ذاكرتنا التاريخية فيما يتعلق بالدروس المريعة المستفادة من تلك الحرب ليست واجبنا تجاه الذين جادوا بأرواحهم على مذبح النصر أو الذين حولوا إلى رماد في معسكرات الاعتقال النازية فحسب.
    Sa délégation attache une grande importance aux manifestations marquant la Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l'holocauste pendant laquelle il conviendrait de mettre l'accent sur le rôle du personnel militaire qui a libéré les camps de concentration nazis. UN 18 - وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المناسبات التي ستقام بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، التي ينبغي التركيز فيها على دور الأفراد العسكريين الذين حرروا معسكرات الاعتقال النازية.
    Le Gouvernement et le peuple chinois compatissent sincèrement au destin cruel qu'a connu le peuple juif au cours de la Seconde Guerre mondiale, et nous rendons un hommage attristé à la mémoire des 6 millions de Juifs et des autres personnes de nationalités diverses morts sous la torture dans les camps de concentration nazis. UN إن الصين حكومة وشعبا تشعر بمؤاساة عميقة للشعب اليهودي في المصير القاسي الذي عانى منه خلال الحرب العالمية الثانية، ونحن ننعي بحزن عميق الموت المأساوي بالتعذيب لستة ملايين يهودي وسجناء آخرين من مختلف الجنسيات في معسكرات الاعتقال النازية.
    Elle permet non seulement d'honorer la mémoire de ceux qui sont morts dans les camps de concentration nazis et d'offrir un peu de réconfort à leurs familles, mais aussi de rappeler aux peuples épris de paix de par le monde que l'on ne peut permette qu'une telle tragédie se reproduise. UN فهي ليست تكريما لذكرى الذين قتلوا في معسكرات الاعتقال النازية وتقديم المؤاساة لأسرهم فحسب، بل إنها أيضا تذكرة للشعوب المحبة للسلام في جميع أرجاء العالم بأنه ينبغي عدم السماح مطلقا بحدوث تلك المآسي مرة أخرى.
    Des cas de noma ont réapparu dans les camps de concentration nazis de Bergen-Belsen et Auschwitz et dans certains pays européens soumis à des pénuries alimentaires extrêmes pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وعاودت حالات آكلة الفم الظهور في معسكرات الاعتقال النازية في بيرغن - بيلسن وأوشفيتز() وفي بعض البلدان الأوروبية الأخرى التي عرفت خصاصاً حاداً في المواد الغذائية خلال الحرب العالمية الثانية().
    Des cas de noma ont réapparu dans les camps de concentration nazis de Bergen-Belsen et Auschwitz et dans certains pays européens soumis à des pénuries alimentaires extrêmes pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وعاودت حالات آكلة الفم الظهور في معسكرات الاعتقال النازية في بيرغن - بيلسن وأوشفيتز() وفي بعض البلدان الأوروبية الأخرى التي عرفت خصاصاً حاداً في المواد الغذائية خلال الحرب العالمية الثانية().
    M. Urquhart (parle en anglais) : En commémorant la libération d'Auschwitz, le pire de tous les camps de concentration nazis, nous nous remémorons ici, à l'Assemblée générale des Nations Unies, le crime inimaginable commis en Europe tout au long de plus d'une décennie, il y a seulement 60 ans, un crime qui vient d'être évoqué par Elie Wiesel comme seul lui pouvait le faire. UN السيد أوركوهارت (تكلم بالانكليزية): في إحياء ذكرى تحرير أسوأ معسكرات الاعتقال النازية طرا، أوشْوِيتْز، نتذكّر هنا في الأمم المتحدة الجريمة الفائقة للتصور التي ارتكبت في أوروبا خلال فترة امتدت لأكثر من عقد قبل 60 سنة فقط، وهي جريمة لم يستطع تصويرها أحد كما صورها إيلي وايسل.
    L'absence de cas de noma chez les enfants africains bien alimentés, associée à la présence de la maladie dans les camps de concentration nazis où la sous-alimentation était généralisée, étaye fortement d'autres données d'après lesquelles la malnutrition jouerait un rôle majeur dans le développement de cette maladie. UN فعدم وجود حالات آكلة الفم في صفوف الأطفال الأفارقة الذين يحصلون على تغذية جيدة ووجودها في معسكرات الاعتقال النازية حيث كان سوء التغذية متفشياً يؤيد بقوة أدلة أخرى تفيد بأن لسوء التغذية دور هام في تطور هذا المرض().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus