"les camps de réfugiés du" - Traduction Français en Arabe

    • مخيمات اللاجئين في
        
    • معسكرات اللاجئين في
        
    • مخيمات اللاجئين من
        
    On constate des décès causés par la malnutrition parmi les nouveaux arrivants dans les camps de réfugiés du Kenya et d'Éthiopie et à Mogadishu. UN وقد تم توثيق الوفيات التي نجمت عن سوء التغذية في صفوف الوافدين الجدد إلى مخيمات اللاجئين في كينيا والقادمين إلى مقديشو.
    Les conditions de vie dans les camps de réfugiés du territoire palestinien occupé sont également très dures, en raison des agressions militaires continuelles d'Israël. UN والأوضاع الصعبة في مخيمات اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ازدادت سوءاً بسبب استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي.
    La Rapporteuse spéciale a également entendu décrire des cas de violence contre les femmes dans les camps de réfugiés du Timor occidental. UN ٥٧ - كا استمعت المقررة الخاصة إلى تقارير عن العنف ضد اللاجئات في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    L'année dernière a été marquée par une grande misère humaine et de terribles bouleversements en Haïti, dans les mers de la région des Caraïbes, au Rwanda, dans les camps de réfugiés du Zaïre et de Tanzanie, en Bosnie et en Afghanistan. UN وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان.
    2. A la fin d'octobre 1994, les camps de réfugiés du Sahara occidental ont été touchés par des pluies et des inondations d'une ampleur sans précédent. UN ٢- في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أصيبت مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية بأمطار وفيضانات لم يسبق لها مثيل.
    Rénovation de logements (sécurité) dans les camps de réfugiés du Liban, de la Jordanie et de la Syrie UN إصلاح المآوى الخطرة في مخيمات اللاجئين في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية
    Cependant, nous avons également le devoir et le droit de défendre la sécurité et le bien-être des civils palestiniens, y compris de ceux qui vivent dans les camps de réfugiés du Liban, contre les attaques israéliennes. UN وفي الوقت نفسه فإننا ملتزمون بواجبنا وحقنا في الدفاع عن سلامة ومصالح المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في لبنان، ضد الهجوم الاسرائيلي.
    Le Groupe prend note du fait que les camps de réfugiés du Népal accueillent des personnes d'origine népalaise qui affirment être privées de leur droit légitime de s'installer au Bhoutan. UN ويأخذ الفريق علما بأن مخيمات اللاجئين في نيبال تتألف من أشخاص من أصل نيبالي يدعون بأنهم محرومون من حقهم الشرعي في الاستيطان في بوتان.
    A la suite de cet épisode, les camps de réfugiés du Burundi ont à nouveau été submergés de gens fuyant le Rwanda et cherchant à se mettre à l'abri des violences et des persécutions. UN ونتيجة لذلك، تدفقت على مخيمات اللاجئين في بوروندي أعداد كبيرة من اﻷشخاص الهاربين من العنف في رواندا والباحثين عن ملاذ من الاضطهاد.
    Le Gouvernement camerounais, pour sa part, s'efforce d'assurer la sécurité et le respect des droits fondamentaux dans les camps de réfugiés du pays, en collaboration avec divers organismes nationaux et internationaux. UN وتسعى حكومة الكاميرون من جانبها جاهدة لضمان سلامة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في مخيمات اللاجئين في البلاد، بالتعاون مع مختلف الهيئات الوطنية والدولية.
    Dans un rapport de 2008, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) a noté lui aussi que l'enrôlement d'enfants par les parties belligérantes suscitait des préoccupations de plus en plus vives, en particulier dans les camps de réfugiés du nordest du Tchad. UN ولا حظ تقرير صدر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008 أن تجنيد الأطفال من قبل الأطراف المتنازعة يشكل مصدر قلق متزايد، ولا سيما في مخيمات اللاجئين في شمال
    Des services médicaux ont commencé à être assurés en décembre 1990 dans les camps de réfugiés du Cachemire pakistanais. UN وقد بدأت هذه الخدمة في كانون الأول/ديسمبر 1990 في مخيمات اللاجئين في الجانب الباكستاني من كشمير.
    Une fois identifiés et libérés, les enfants congolais, avec l'aide du HCR, sont retournés dans leur famille dans les camps de réfugiés du Rwanda. UN وفور التعرف عليهم وإطلاق سراحهم، يعاد جمع شمل الأطفال الكونغوليين مع عائلاتهم في مخيمات اللاجئين في رواندا بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Des tribunaux itinérants ont continué à sillonner les camps de réfugiés du Kenya, ainsi que l'est de la République démocratique du Congo, quatre centres de conseils aux victimes et un réseau pour la violence sexuelle et sexiste ayant été mis sur pied en Géorgie. UN وواصلت المحاكم المتنقلة عملها في مخيمات اللاجئين في كينيا وكذلك في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين أنشئت في جورجيا أربعة مراكز لتقديم المشورة للضحايا بالإضافة إلى شبكة لتقديم الخدمات فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    :: Projet d'amélioration de l'assainissement de l'eau et de promotion de l'hygiène dans les camps de réfugiés du Sud et du Nord du Darfour, mis en œuvre en 2010; UN :: مشروع لتحسين المرافق الصحية للمياه وتعزيز النظافة الصحية في مخيمات اللاجئين في ولايتي جنوب دارفور وشمال دارفور، والذي نفذ في عام 2010
    Selon les renseignements communiqués au Rapporteur spécial, dans les camps de réfugiés du Burundi, contrairement à ce qui se passe dans ceux du Zaïre, les réfugiés rwandais ne sont pas armés, il n'existe pas de chefs de milice et il ne semble pas y avoir de soldats des anciennes forces armées du Rwanda (FAR). UN وطبقا لمعلومات استُرعي اهتمام المقرر الخاص اليها، وعلى عكس ما هي عليه الحال في مخيمات اللاجئين في زائير، فإن اللاجئين الروانديين في مخيمات بوروندي ليسوا مسلحين، ولا يوجد زعماء لميليشيات، ولا يوجد فيما يبدو جنود من القوات المسلحة السابقة التابعة لرواندا.
    12. Il ressort de la visite de mon Envoyé spécial dans les camps de réfugiés du secteur de Goma qu'il serait plus facile de contenir la menace de déstabilisation si les camps étaient réinstallés plus loin de la frontière rwandaise. UN ١٢ - وأشارت زيارة مبعوثي الخاص الى مخيمات اللاجئين في منطقة غوما الى أن نقل المخيمات بعيدا عن الحدود مع رواندا يمكن أن ييسر الجهود الرامية الى كبح التهديد بزعزعة الاستقرار.
    91. Elle espère aussi que l'Ouganda ne niera pas qu'une équipe appartenant aux forces de sécurité ougandaises s'est rendue au Soudan, y compris dans les camps de réfugiés du sud du pays, pour enquêter en la matière. UN ٩١ - وأضافت أنها تأمل أيضا بألا تنكر أوغندا أن فريقا من قوات اﻷمن اﻷوغندية زار السودان، بما في ذلك مخيمات اللاجئين في جنوب البلاد، من أجل التحقيق في هذه المسألة.
    Tous les participants étaient également d'accord que la situation dans les camps de réfugiés du Sahara occidental était marquée par des souffrances inimaginables et que la seule solution consistait à accorder au peuple le droit à l'autodétermination qui aboutirait soit à l'autonomie soit à l'intégration au Maroc. UN كما كان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة في معسكرات اللاجئين في الصحراء الغربية تتسم بمعاناة لا يمكن تصورها وأن الحل الوحيد يكمن في منح الشعب الحق في تقرير المصير مهما كانت النتيجة: استقلال ذاتي أم وحدة ترابية مع المغرب.
    2004 : Des représentants de la Conférence ont assisté à des réunions avec des diplomates à l'ONU, dont l'objet était l'adoption de mesures internationales pour éviter d'autres pertes en vies humaines parmi les Soudanais du Darfour et ceux qui s'étaient enfuis vers les camps de réfugiés du Tchad. UN الجزء الثاني - إسهام المنظمة في عمل الأمم المتحدة 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد.
    Le 17 février 2008, le Front POLISARIO a organisé un scrutin dans les camps de réfugiés du Sahara occidental situés près de Tindouf (Algérie) pour élire un nouveau < < parlement sahraoui > > . UN 4 - وفي 17 شباط/فبراير 2008، نظمت جبهة البوليساريو انتخابات في مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية قرب تندوف، الجزائر، لانتخاب " برلمان صحراوي " جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus