"les camps de réfugiés en" - Traduction Français en Arabe

    • مخيمات اللاجئين في
        
    • معسكرات اللاجئين في
        
    Mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés en Cisjordanie UN تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Le Conseil demande également au Secrétaire général d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre pour régler la question de la sécurité dans les camps de réfugiés en Tanzanie et au Burundi. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي.
    En conséquence, afin d'aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation internationale à l'égard des réfugiés, le HCR a renforcé la capacité à maintenir l'ordre dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    Compte tenu de la rareté de l’eau, des camions sont maintenus la où cela est nécessaire pour alléger la situation dans les camps de réfugiés en cas d’urgence et pour fournir de l’eau à des écoles et des centres sanitaires. UN ونظرا لندرة المياه، تستخدم مركبات صهريجية للحد من نقص المياه في مخيمات اللاجئين في حالات الطوارئ وإمداد المنشآت مثل المدارس والمراكز الصحية.
    La création de havres pour les adolescents a joué un rôle important dans des situations de crise, comme dans le cadre de l'initiative < < espaces amis des enfants > > dans les camps de réfugiés en Albanie. UN وقد كان توفير الحيزات المأمونة للمراهقين مسألة هامة في ظروف الأزمات، مثل مبادرة الحيزات الصديقة للأطفال في معسكرات اللاجئين في ألبانيا.
    en coopération avec le Gouvernement, s'assurer que les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie n'hébergent que des personnes pouvant bénéficier d'une protection internationale, et que ces camps sont bien des camps civils; UN • التحقق، بالتعاون مع الحكومة، من أن مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة لا تأوي سوى الأشخاص المؤهلين للحصول على الحماية الدولية، واحتفاظ هذه المخيمات بطابع مدني بحت؛
    Au Cambodge, des flambées sporadiques de violence ont affecté le processus de paix interrompu par le conflit de l'année passée; en conséquence, 39 000 Cambodgiens sont restés dans les camps de réfugiés en Thaïlande. UN وفي كمبوديا، أثرت أعمال العنف المتفرقـة على عملية السلام التي تعطلت من جراء النزاع الذي نشب في السنة الماضية؛ ونتيجة لذلك، لا يزال هناك ٠٠٠ ٩٣ كمبودي في مخيمات اللاجئين في تايلند.
    Au Cambodge, des flambées sporadiques de violence ont affecté le processus de paix interrompu par le conflit de l'année passée; en conséquence, 39 000 Cambodgiens sont restés dans les camps de réfugiés en Thaïlande. UN وفي كمبوديا، أثرت أعمال العنف المتفرقة على عملية السلام التي تعطلت من جراء النزاع الذي نشب في السنة الماضية؛ ونتيجة لذلك، لا يزال هناك ٠٠٠ ٩٣ كمبودي في مخيمات اللاجئين في تايلند.
    L'échec de tant d'initiatives a commencé à ôter au peuple sahraoui vivant dans les camps de réfugiés en Algérie l'espoir de recouvrer son Territoire et de voir reconnu son droit à l'autodétermination. UN وقالت إن مبادرات كثيرة قد فشلت لدرجة أن الشعب الصحراوي في مخيمات اللاجئين في الجزائر بدأوا يفقدون الأمل في استعادة أراضيهم والاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    les camps de réfugiés en Côte d'Ivoire, en Guinée et au Ghana sont utilisés par toutes les parties au conflit comme réservoir de recrues. UN 51 - استخدمت جميع أطراف الصراع مخيمات اللاجئين في كوت ديفوار وغينيا وغانا كمعسكرات للتجنيد.
    Le processus d'inscription des électeurs, ainsi que la réduction des rations alimentaires dans les camps de réfugiés en Tanzanie et la fin de l'année scolaire ont contribué récemment à une augmentation des retours de réfugiés. UN وقد ساهمت عملية تسجيل الناخبين وكذا تناقص حصص الأغذية في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وانتهاء السنة الدراسية في الزيادة الأخيرة في عدد اللاجئين العائدين.
    L'OMS, en étroite collaboration avec l'opération de secours des Nations Unies dans la zone frontalière, s'est attaquée à la forme de paludisme résistant à la combinaison de plusieurs médicaments dans les camps de réfugiés en Thaïlande et à la frontière cambodgienne, et les deux organisations travaillent avec le programme thaïlandais de lutte contre le paludisme à l'élaboration de méthodes communes. UN وتتعاون عملية اﻷمم المتحدة لﻹغاثة على الحدود تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في التصدي لمشكلة علاج الملاريا المقاومة لعدة عقاقير في مخيمات اللاجئين في تايلند المتاخمة لكمبوديا، وعمل موظفون من المنظمتين سويا مع البرنامج التايلندي لمكافحة الملاريا لوضع سياسات مشتركة.
    1208 (1998) Concernant la situation dans les camps de réfugiés en Afrique UN 1208 (1998) بشأن حالة مخيمات اللاجئين في أفريقيا
    Dans le secteur du logement, l'Office a entrepris d'apporter son aide dans le cadre d'une enquête sur les conditions de logement et les infrastructures connexes existant dans les camps de réfugiés, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وفي مجال اﻹسكان، تعهدت الوكالة بالمساعدة في إجراء دراسة استطلاعية لﻹسكان والبنية اﻷساسية المتصلة به في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة، وسيصار إلى تزويد السلطة الفلسطينية بالمعطيات لدى جهوزها في أواخر عام ١٩٩٦.
    Le programme prévoit également des examens de dépistage et des services d'aiguillage à l'intention des réfugiés dans les camps de transit, ainsi que des échanges d'information transfrontières trimestriels avec les personnels de santé qui travaillent dans les camps de réfugiés en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN كما يتضمن البرنامج خدمات الفحص الطبي والإحالة إلى الأطباء، المقدمة في مراكز العبور إلى اللاجئين العائدين، وتبادل المعلومات عبر الحدود، كلَ فترة ربع سنة، مع شركاء صحيين يعملون في مخيمات اللاجئين في تنزانيا.
    Le PAM indique qu'il lui manque actuellement 133 millions de dollars pour mener à bien ses programmes d'aide alimentaire destinés aux réfugiés et aux personnes déplacées dans le monde et qu'il ne pourra pas faire face aux besoins, ce qui l'oblige à diminuer les rations, en particulier dans les camps de réfugiés en Afrique. UN وقد بيّن برنامج الأغذية العالمي أنه يواجه عجزاً تمويلياً قدره 133 مليون دولار أمريكي لتنفيذ برامج المساعدات الغذائية التي يوفرها للاجئين والمشردين في مختلف أنحاء العالم. فالأموال المتوفرة غير كافية لتلبية الاحتياجات مما أدّى إلى خفض الحصص، لا سيما في مخيمات اللاجئين في أفريقيا.
    les camps de réfugiés en Guinée UN مخيمات اللاجئين في غينيا
    Le Secrétaire général a également informé le Conseil de sécurité que les liaisons téléphoniques assurées par le HCR entre les camps de réfugiés en Algérie et le territoire avaient été rétablies le 12 janvier 2004 et continuaient de fonctionner. UN 32 - وأعلم الأمين العام مجلس الأمن كذلك بأن العمل استؤنف في وصلة الهاتف التي تشغلها المفوضية بين مخيمات اللاجئين في الجزائر والإقليم وأنه متواصل حتى الآن.
    1208 (1998) Concernant la situation dans les camps de réfugiés en Afrique UN 1208 (1998) بشأن حالة مخيمات اللاجئين في أفريقيا
    En effet, au cours de ses visites dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie, au début de 2002, la Rapporteuse spéciale a appris que les camps étaient en fait bien gardés et que la plupart des mouvements de population transfrontaliers pouvaient être attribués aux réfugiés et aux personnes résidant en dehors des camps. UN فقد أُبلِغَت أثناء زيارة قامت بها في أوائل عام 2002 إلى مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأن المخيمات تحت حراسة شرطية جيدة وأن معظم التحركات عبر الحدود يقوم بها لاجئون وأشخاص آخرون يعيشون خارج المخيمات.
    Son groupe et le groupe chargé des droits de l'homme au Parlement du Royaume-Uni considèrent que le peuple du Sahara occidental devrait choisir librement son propre avenir tout en constatant qu'aucun référendum n'a encore eu lieu, ce qui laisse des milliers de personnes dans les camps de réfugiés en Algérie depuis les années 70, incapables de retourner à leur propre terre. UN وقال إن موقف مجموعته ومجموعة حقوق الإنسان في البرلمان البريطاني يتمثل في أنه ينبغي أن يختار سكان الصحراء الغربية مستقبلهم بحرية.ومع ذلك لم يجر استفتاء مما أدى إلى بقاء عشرات الآلاف في معسكرات اللاجئين في الجزائر منذ سبعينات القرن الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus