Les membres du Conseil ont pressé le Gouverne-ment burundais de procéder rapidement au démantèlement de tous les camps de regroupement et de renoncer à la politique de regroupement forcé. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة بوروندي على المضي سريعاً في عملية تصفية مخيمات التجميع والتخلي عن سياسة التجميع القسري. |
Sur 355 000 personnes regroupées ou déplacées à l'intérieur du pays, 123 000 ont quitté les camps de regroupement. | UN | ومن السكان المجمعين في المخيمات أو المشردين داخليا الذين بلغ مجموعهم 000 355 شخص، غادر مخيمات التجميع 000 123 شخص. |
Les membres du Conseil ont pressé le Gouvernement burundais de procéder rapidement au démantèlement de tous les camps de regroupement et de renoncer à la politique de regroupement forcé. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة بوروندي على المضي سريعاً في عملية تصفية مخيمات التجميع والتخلي عن سياسة التجميع القسري. |
Même si l'aide de la communauté internationale atteint les camps de regroupement par l'intermédiaire des ONG, elle est insuffisante compte tenu des besoins. | UN | وعلى الرغم من وصول بعض المساعدات الدولية إلى مخيمات إعادة التجميع عن طريق المنظمات غير الحكومية، فإنها لا تكفي بالمقارنة مع الاحتياجات. |
Celuici a relevé des signes évidents de malnutrition, problème qui, d'après les dernières enquêtes nutritionnelles, s'aggrave d'une manière générale dans les camps de regroupement. | UN | وكانت علامات سوء التغذية واضحة، وحسب الدراسات الاستقصائية التغذوية التي أجريت مؤخراً، يشهد سوء التغذية ارتفاعاً بصورة عامة في مخيمات إعادة التجميع. |
À la demande du Comité, le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées a effectué d'urgence une mission au Burundi pour prier instamment les autorités de démanteler les camps de regroupement. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قام ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا بمهمة عاجلة إلى البلد ليحث السلطات فيها على تفكيك معسكرات التجميع. |
En ce qui concerne les camps de regroupement au Burundi, le Comité permanent interorganisations a souscrit à une politique claire concernant les conditions dans lesquelles les organismes humanitaires apporteraient une assistance. | UN | وفيما يتعلق بمخيمات التجميع في بوروندي، صادقت اللجنة الدائمة على اعتماد سياسة واضحة بشأن الشروط التي ينبغي أن تقدم بموجبها الوكالات الإنسانية مساعدتها. |
Ainsi que le Rapporteur spécial l’a déjà indiqué plus haut, les conditions d’hébergement et de survie dans les camps de regroupement varient de façon considérable d’une région à l’autre du pays. | UN | وكما سبق أن ذكر المقرر الخاص أعلاه، فإن حالة المأوى ومقومات البقاء في مخيمات التجميع تختلف إلى حد كبير من منطقة إلى أخرى في البلد. |
Le Gouvernement a accepté que l'armée soit composée à 49 % de Tutsis, 49 % de Hutus et 2 % de Twas, et que tous les camps de regroupement soient démontés à fin juillet au plus tard. | UN | وقد قبلت الحكومة أن يكون الجيش مشكلا من نسبة 49 في المائة من التوتسي، و 49 في المائة من الهوتو، و 2 في المائة من التوا وأن يتم تفكيك جميع مخيمات التجميع بحلول نهاية حزيران/يونيه. |
4. Prend note du processus de démantèlement des camps de regroupement et engage le Gouvernement burundais à démanteler tous les camps de regroupement restants en vue de permettre le retour des personnes déplacées dans leurs villages, au fur et à mesure que la situation le permettra; | UN | ٤- تحيط علما بعملية إغلاق مخيمات التجميع وتحض حكومة بوروندي على العمل على إغلاق كل ما تبقى من مخيمات التجميع بغية تيسير عودة اﻷشخاص المشردين إلى قراهم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك؛ |
11. Appelle également le Gouvernement burundais à continuer d'honorer l'engagement qu'il a pris de démanteler tous les camps de regroupement et de faciliter le retour des personnes déplacées dans leur village au fur et à mesure que les conditions de sécurité le permettent; | UN | 11- تطلب أيضا إلى حكومة بوروندي مواصلة تنفيذ التزامها بإغلاق جميع مخيمات التجميع وتسهيل عودة جميع المشردين إلى قراهم عندما تسمح الأوضاع الأمنية بذلك؛ |
57. D’après de nombreux témoignages qui sont parvenus au Rapporteur spécial, le regroupement des populations s’est effectué dans des circonstances assez diverses, selon les provinces concernées et l’état d’insécurité des régions où étaient établis les camps de regroupement. | UN | ٥٧ - واستنادا إلى شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص، فإن عملية تجميع السكان قد تمت في ظروف متباينة تماما، حسب المقاطعات المعنية وحالة انعدام اﻷمن في المناطق التي أقيمت فيها مخيمات التجميع. |
Cette discrimination a trouvé son application ultime avec la politique de «villagéisation» entreprise par les autorités burundaises en parallèle avec les camps de regroupement à partir de 1996. | UN | وكان التطبيق اﻷخير لهذا التمييز يتمثل في سياسة " التوطين في القرى " التي تنتهجها السلطات البوروندية بموازاة مخيمات التجميع منذ عام ١٩٩٦. |
Il vous prie également de bien vouloir vous assurer qu'une capacité de protection des enfants est maintenue lors du désengagement progressif de la Mission des Nations Unies au Népal afin de faciliter entre autres la démobilisation de tous les enfants présents dans les camps de regroupement. | UN | وكذلك، يلتمس منكم الفريق العامل ضمان الإبقاء على وحدة لحماية الطفل أثناء الإنهاء التدريجي لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وذلك بغية تيسير جملة أمور من ضمنها تسريح جميع الأطفال الموجودين في مخيمات التجميع. |
Comme on l'a déjà dit, les hauts fonctionnaires rencontrés au cours de la mission ont indiqué que les camps de regroupement seraient tous fermés à plus ou moins longue échéance lorsque les conditions d'insécurité qui ont justifié leur création auraient disparu. | UN | وكما ورد أعلاه، أشار مختلف المسؤولين الحكوميين الذين تمت مقابلتهم إلى أنه سيتم إغلاق جميع مخيمات إعادة التجميع في نهاية المطاف، وذلك عندما تنتهي ظروف انعدام الأمن التي أدت إلى إنشائها. |
21. Les autorités ont affirmé à plusieurs reprises que les camps de regroupement seraient démantelés (progressivement) à mesure que la situation le permettrait. | UN | 21- أعلن المسؤولون الحكوميون مراراً وتكراراً أن تفكيك مخيمات إعادة التجميع سيتم " تدريجياً " وفقاً لمقتضيات الحالة الأمنية. |
577. L'insuffisance des renseignements reçus sur les camps de regroupement en général et sur la composition ethnique en particulier de la population de ces camps ainsi que sur les conditions qui y règnent est regrettable. | UN | ٥٧٧ - ومن المؤسف عدم كفاية المعلومات الواردة عن مخيمات إعادة التجميع عامة، وعن التركيب العرقي خاصة لسكان المخيمات وعن أحوال الحياة وظروف المعيشة السائدة فيها. |
587. De plus amples renseignements sont demandés sur la situation dans les camps de regroupement ainsi que sur la composition ethnique de la population qui s'y trouve et sur la possibilité pour celle-ci d'être libre de les quitter ou de s'y installer. | UN | ٥٨٧ - ويُطلب تقديم مزيد من المعلومات عن الحالة السائدة في مخيمات إعادة التجميع وكذلك عن التكوين العرقي للمقيمين في هذه المخيمات وإمكانية مغادرتهم لها أو إقامتهم فيها بحرية. |
a) Le Comité permanent interorganisations et l'ensemble de la communauté internationale devraient continuer à réclamer qu'il soit mis fin au regroupement et que tous les camps de regroupement soient démantelés. | UN | (أ) على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمجتمع الدولي ككل أن يستمرا في الدعوة لوقف عمليات إعادة التجميع، ولتفكيك جميع مخيمات إعادة التجميع. |
Les groupes rebelles FNL et FDD avaient juré de continuer à se battre tant qu'il n'y aurait pas de règlement politique, que les prisonniers politiques n'étaient pas relâchés et les camps de regroupement démantelés. | UN | وأضاف أن جماعات المتمردين التابعة لقوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية قد أقسمت على مواصلة القتال ما لم يجر التوصل إلى تسوية سياسية، والإفراج عن المعتقلين السياسيين، وإزالة معسكرات التجميع. |
À l'issue de ces consultations, le Président du Conseil a fait, au nom des membres du Conseil, une déclaration à la presse dans laquelle il a notamment réaffirmé leur appui sans réserve au Facilitateur, condamné les actes de violence et engagé le Gouvernement burundais à démanteler les camps de regroupement et à donner aux organisations humanitaires un accès sans entraves à ces camps (voir infra). | UN | وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي باسم أعضاء المجلس أكد فيه مجددا، ضمن جملة أمور، دعمهم التام للمنسق ، وإدانتهم للعنف، ومناشدتهم حكومة بوروندي إلغاء " معسكرات التجميع " وتمكين المنظمات الإنسانية من الوصول إلى المعسكرات دون عوائق (انظر أدناه). |
Autour du 7 octobre, environ 6 000 personnes déplacées de Bujumburarural qui avaient rejoint les camps en septembre dernier, suite au regroupement de la population de cette province, ont été forcées par les autorités à quitter ces camps et à rejoindre les camps de regroupement dans leur province. | UN | وحوالي يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر، أجبرت السلطات نحو 000 6 مرحل من بوجومبورا - الريف، كانوا قد التحقوا بالمخيمين في أيلول/سبتمبر الماضي على إثر تجميع سكان هذا الإقليم، على مغادرة هذين المخيمين والالتحاق بمخيمات التجميع في أقاليمهم. |