"les camps ou" - Traduction Français en Arabe

    • المخيمات أو
        
    • المعسكرات أو
        
    • مخيمات أو
        
    • مخيمات اللاجئين أو
        
    La plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    Pour le pays hôte, tous les réfugiés comptent qu'ils vivent, dans les camps ou parmi la population. UN فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس.
    D'autres sont morts dans les camps ou peu après avoir été libérés. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    Jours de service dans les camps ou les bases UN أيام عمل الأفراد في المعسكرات أو القواعد
    L'enrôlement forcé de jeunes gens, souvent mineurs, dans les forces régulières ou clandestines, pose un problème particulier dans certains pays où les camps ou les zones d'installation de réfugiés sont particulièrement visés. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    D'autres sont morts dans les camps ou peu après avoir été libérés. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    2. Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ont, en particulier, le droit d'entrer librement dans les camps ou autres zones d'installation et d'en sortir librement. UN 2- من حق المشردين داخلياً، بوجه خاص، الدخول إلى المخيمات أو المستوطنات الأخرى والخروج منها دون قيود.
    Le Directeur de la Division de l'appui et de la gestion des programmes a parlé de l'importance des approches intégrées pour assurer l'accès aux services et la continuité des soins, en particulier pour les réfugiés qui quittent les camps ou ceux qui résident en zones urbaines. UN وتحدث مدير شعبة دعم البرامج والإدارة عن أهمية النهج المتكاملة لضمان الحصول على الخدمات واستمرارية تقديم الرعاية، وبخاصة إلى اللاجئين الذين يغادرون بيئة المخيمات أو الذين يقيمون في مناطق حضرية.
    Les responsables de l'application des lois et les services judiciaires devraient être suffisamment présents et accessibles dans les quartiers, les régions, les habitats collectifs, les camps ou centres où vivent des groupes de personnes d'ascendance africaine, afin que les plaintes de celles-ci puissent être rapidement reçues. UN وينبغي أن يكون لخدمات إنفاذ القوانين والخدمات القضائية حضور مناسب وميسر في الأحياء السكنية أو المناطق أو المرافق الجماعية أو المخيمات أو المراكز التي تقيم فيها مجموعات من السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وذلك حتى يتسنى تلقي شكاواهم على وجه السرعة.
    Il existait quelques exemples encourageants d'utilisation d'indicateurs de ce type, notamment s'agissant de l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les stratégies et la législation nationales ou encore de l'amélioration de la situation des femmes dans les camps ou dans les prisons. UN ورُصد عدد من الأمثلة الجيدة على هذه الحالة الأخيرة، بما في ذلك إدماج حقوق المرأة في السياسات والتشريعات الوطنية أو تحسين أوضاع النساء في المخيمات أو السجون.
    La présence sur le terrain a été rapidement établie dans un certain nombre de régions confrontées à des afflux massifs afin d'évaluer le bien-être des réfugiés, y compris leurs besoins en matière de sécurité de la personne dans les centres d'accueil, les camps ou les zones accueillant les réfugiés. UN وتم بسرعة تأمين الحضور الميداني في عدد من المواقع التي واجهت تدفقات واسعة النطاق، وذلك لتقييم احتياجات اللاجئين من الرعاية بما فيها احتياجاتهم الأمنية الشخصية في مراكز الاستقبال أو المخيمات أو المناطق التي يسكنها اللاجئون.
    25. Selon des témoins oculaires, des miliciens ont pénétré dans les camps de personnes déplacées dans tout le Timor occidental, munis de listes de personnes favorables à l'indépendance; plusieurs personnes auraient été exécutées dans les camps ou emmenées des camps. UN 25- وقال شهود عيان إن أفراد الميليشيا دخلوا مخيمات المشردين في جميع أنحاء تيمور الغربية ومعهم قوائم بأسماء مؤيدي الاستقلال وأعدموا عدداً من الأشخاص داخل في المخيمات أو أخذوهم منها.
    79. Le Rapporteur spécial s'est tout particulièrement inquiété de la situation extrêmement précaire, dans les camps ou dans les rues des villes, des femmes et des enfants déplacés. UN 79- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه الشديد لوضع النساء والأطفال المشردين السيئ للغاية في المخيمات أو في شوارع المدن .
    Le retour massif de personnes dont beaucoup ont été obligées d'abandonner leurs biens dans les camps ou qui en ont été dépouillées en cours de route constitue un fardeau considérable pour les communes, dont la situation était déjà fragile. UN وفرضت العودة المكثفة للسكان، الذين أجبر العديد منهم على ترك ممتلكاتهم في المخيمات أو تعرضوا للسلب في طريق عودتهم إلى مجتمعاتهم المحلية - فرضت توترات كبيرة على اﻷوضاع الهشة بالفعل في المجتمعات المحلية.
    L'orateur suggère fortement que le Polisario permette l'inspection libre et sans entrave ni observation de sa part, des camps de réfugiés situés sur le territoire qu'il contrôle. Par ailleurs, il faudrait demander aux Sahraouis s'ils ont fait l'objet de violations des droits de l'homme et s'ils veulent quitter les camps ou y ou rester. UN واقترح بقوة ضرورة فتح مخيمات اللاجئين في إقليم جبهة البوليساريو لكي يجري تفتيشها بحرية ودون معوقات، وبعيدا عن رقابة الجبهة، وضرورة سؤال جميع الصحراويين حول انتهاكات حقوق الإنسان التي ربما تعرضوا لها، وما إذا كانوا يرغبون في ترك المخيمات أو البقاء فيها.
    7 300 jours de service dans les camps ou les bases (6 postes, 2 hommes par poste, 365 jours et 2 postes, 4 hommes par poste, 365 jours) UN 300 7 يوم خدمة لجنود المعسكرات أو القواعد (6 مراكز حراسة x جنديين x 365 يوما) ومركزان للحراسة x 4 جنود x 365 يوما)
    Jours-homme de service dans les camps ou les bases (5 postes, 4 hommes, 365 jours) UN أيام المعسكرات أو خدمة لجنود القواعد (5 وظائف حراسة x 4 جنود x 365 يوما)
    :: 10 950 jours de service dans les camps ou les bases (6 hommes par poste, 5 postes, 365 jours) UN :: 950 10 يوما من أيام جنود الخدمة في المعسكرات أو القواعد (6 جنود لكل وظيفة x 5 وظائف x 365 يوما)
    En outre, il convient de souligner que les attaques dirigées contre les camps ou les établissements d'accueil de personnes déplacées dans leur propre pays ou la création de zones de feu à volonté dans ces régions sont strictement interdites; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبراز أن شن الهجمات على مخيمات أو مستوطنات المشردين داخلياً أو إنشاء نطاقات خالية من النيران في هذه المناطق هو أمر محظور تماماً؛
    Les femmes qui préoccupent le HCR dans les régions rurales vivent principalement dans les camps ou les établissements gérés par les autorités nationales. UN 47 - وتعيش النساء موضع اهتمام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المناطق الريفية في مخيمات أو مستوطنات أساسا تديرها السلطات الوطنية.
    Une action internationale vigoureuse est également nécessaire pour éviter toute attaque contre les camps ou zones d'installation de réfugiés. UN كما أن هنالك حاجة لاتخاذ إجراء دولي نشط لمنع وقوع الهجمات على مخيمات اللاجئين أو مستوطناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus