"les candidats internes" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين الداخليين
        
    • بالمرشحين الداخليين
        
    • للمرشحين الداخليين
        
    • مرشح داخلي
        
    • مرشحون داخليون
        
    • لشغل الشواغر الداخلية
        
    Mme Corti souhaiterait également avoir un complément d'informations au sujet des politiques qui établissent une différenciation entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.
    Les conditions auxquelles des personnes autres que les candidats internes peuvent faire acte de candidature sont définies par le Secrétaire général. UN ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لﻷشخاص من غير المرشحين الداخليين أن يتقدموا بطلبات لملء تلك الشواغر.
    :: Renforcement des programmes de communication, tels que les foires de l'emploi, publicité ciblée dans des sites Web spécialisés et les publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés conformément à la planification stratégique des effectifs et analyses des données sur les candidats internes et externes UN :: تعزيز برامج التوعية من قبيل معارض فرص العمل، واستخدام الدعاية الموجهة في المواقع الشبكية المكرسة والمنشورات المهنية وبعثات استقدام الموظفين إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا بما يتمشى مع التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة وتحليل البيانات المتعلقة بالمرشحين الداخليين والخارجيين
    La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    Le Comité a été informé que le délai moyen de recrutement pour les candidats externes présélectionnés était d'environ huit semaines à partir du jour où le directeur de programme reçoit la liste des candidatures à examiner, et d'environ cinq semaines pour les candidats internes présélectionnés. UN وقد أحيطت اللجنة علما أن المدة التي يستغرقها في المتوسط تعيين مرشح خارجي وقع عليه الاختيار هي حوالي ثمانية أسابيع ابتداء من يوم استلام مدير البرامج للقائمة المختصرة للمرشحين الموصى بهم، بينما تستغرق في المتوسط مدة تعيين مرشح داخلي وقع عليه الاختيار خمسة أسابيع تقريبا.
    83. Les Inspecteurs sont donc d’avis que toute irrégularité de ce type qui serait commise par les candidats internes doit être couverte par le statut et le règlement du personnel et/ou le code de conduite/déontologie de l’organisation et que les dispositions à cet effet devraient aussi s’appliquer au chef de secrétariat. UN 83- لذلك يرى المفتشون أن أي فعل غير مشروع من هذا القبيل يمارسه مرشحون داخليون يجب أن يغطيه النظامان الأساسي والإداري للموظفين و/أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات لكل منظمة، وأنه ينبغي أن تطبق الأحكام ذات الصلة على الرؤساء التنفيذيين للمنظمة أيضاً.
    Étant donné l'importance de cette question, il souhaiterait une étude approfondie de la validité de la distinction entre les candidats internes et les candidats externes. UN ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    les candidats internes comme externes pouvaient postuler. UN وكان باب الترشيح مفتوحا أمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    L'enquête a conclu qu'une seule organisation considérait aussi bien les agents des services généraux que les administrateurs d'autres organisations appliquant le régime commun sur la même base que les candidats internes. UN وقد خلصت هذه الدراسة الاستقصائية إلى أن منظمة واحدة فقط تنظر إلى موظفي كل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية المتقدمين من منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد نفس نظرتها إلى المرشحين الداخليين.
    Une telle situation, outre qu’elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.
    Cela étant, ils sont conscients que la suspension de l’exercice de leurs fonctions par les candidats internes n’est pas toujours possible dans le cas des chefs de secrétariat qui sollicitent un nouveau mandat. UN وفي الوقت نفسه، يدرك المفتشون أن توقيف وظائف المرشحين الداخليين لن يكون دوماً عملياً في حالة الرئيس التنفيذي الذي يترشح لولاية أخرى.
    En outre, l'un des principes fondamentaux de toute réforme de la gestion des ressources humaines doit être l'égalité absolue entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المساواة المطلقة بين المرشحين الداخليين والخارجيين واحدة من المبادئ الرئيسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Cela étant, ils sont conscients que la suspension de l'exercice de leurs fonctions par les candidats internes n'est pas toujours possible dans le cas des chefs de secrétariat qui sollicitent un nouveau mandat. UN وفي الوقت نفسه، يدرك المفتشون أن توقيف وظائف المرشحين الداخليين لن يكون دوماً عملياً في حالة الرئيس التنفيذي الذي يترشح لولاية أخرى.
    La création de réseaux professionnels, qui diffuseraient des informations sur les candidats internes qualifiés, n'en est encore qu'au stade de projet. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشبكات المهنية، التي توزع أيضا المعلومات عن المرشحين الداخليين المؤهلين، لم تتطور بعد إلى ما بعد مرحلة المناقشة.
    C'est particulièrement approprié vu qu'il est nécessaire d'accorder une attention égale entre les candidats internes et externes, la pyramide des âges du personnel et la répartition géographique équitable. UN وهذا مناسب بوجه خاص في ضوء الحاجة إلى المعاملة المتساوية بين المرشحين الداخليين والخارجيين، ومعدل عمر الموظفين، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Renforcement des programmes de sensibilisation, tels que les foires à l'emploi, publicité ciblée dans des sites web spécialisés et les publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés conformément à la planification stratégique des effectifs et analyses des données sur les candidats internes et externes UN تعزيز برامج التوعية كتنظيم معارض مهنية ووظيفية، والإعلان الهادف في مواقع شبكية مخصصة ومنشورات احترافية وإيفاد بعثات توظيف إلى البلدان الناقصة التمثيل بما يتماشى مع تخطيط قوة العامل وتحليل البيانات المتعلقة بالمرشحين الداخليين والخارجيين
    Renforcement des programmes de communication, tels que les foires de l'emploi, publicité ciblée dans des sites Web spécialisés et les publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés conformément à la planification stratégique des effectifs et analyses des données sur les candidats internes et externes UN تعزيز برامج التوعية من قبيل معارض فرص العمل، واستخدام الدعاية الموجهة في المواقع الشبكية المكرسة والمنشورات المهنية وبعثات استقدام الموظفين إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا بما يتمشى مع التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة وتحليل البيانات المتعلقة بالمرشحين الداخليين والخارجيين
    Le Comité a été informé que le délai moyen de recrutement pour les candidats externes présélectionnés était d'environ huit semaines à partir du jour où le directeur de programme reçoit la liste des candidatures à examiner, et d'environ cinq semaines pour les candidats internes présélectionnés. UN وقد أحيطت اللجنة علما أن المدة التي يستغرقها في المتوسط تعيين مرشح خارجي وقع عليه الاختيار هي حوالي ثمانية أسابيع ابتداء من يوم استلام مدير البرامج للقائمة المختصرة للمرشحين الموصى بهم، بينما تستغرق في المتوسط مدة تعيين مرشح داخلي وقع عليه الاختيار خمسة أسابيع تقريبا.
    83. Les Inspecteurs sont donc d'avis que toute irrégularité de ce type qui serait commise par les candidats internes doit être couverte par le statut et le règlement du personnel et/ou le code de conduite/déontologie de l'organisation et que les dispositions à cet effet devraient aussi s'appliquer au chef de secrétariat. UN 83- لذلك يرى المفتشون أن أي فعل غير مشروع من هذا القبيل يمارسه مرشحون داخليون يجب أن يغطيه النظامان الأساسي والإداري للموظفين و/أو مدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات لكل منظمة، وأنه ينبغي أن تطبق الأحكام ذات الصلة على الرؤساء التنفيذيين للمنظمة أيضاً.
    Certains éléments des propositions concernant les recrutements, les promotions et la mobilité élargiraient les catégories de personnes pouvant faire acte de candidature au même titre que les candidats internes - de manière à accroître la mobilité entre les bureaux hors Siège et le Siège (voir A/55/253, annexe III). UN توسع بعض العناصر الواردة في المقترحات المتعلقة بالتعيين والترقية والتنقل، فئات المسموح لهم بالترشح لشغل الشواغر الداخلية وستـزيد من التنقل بين الميدان والمقر (انظر A/55/253 المرفق الثالث).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus