Elle a continué de coopérer avec le Gouvernement pour renforcer les capacités de base en lien avec le Règlement sanitaire international. | UN | واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية. |
Le Fonds s'emploie à augmenter les capacités de base des défenseurs de l'égalité des sexes qui travaillent à l'intérieur ou à l'extérieur de l'Union africaine. | UN | ويعمل الصندوق على تعزيز القدرات الأساسية للجهات الساعية إلى تعزيز المنظور الجنساني داخل الاتحاد الأفريقي وخارجه. |
Il soutient que les violations graves des droits de l'homme laissent dans leur sillage des conditions qui compromettent le développement, y compris un affaiblissement du sens du droit et une profonde défiance sociale, tout en réduisant les capacités de base essentielles au développement humain. | UN | ويرى إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تُخلف أوضاعا تعرقل التنمية، منها ضعف الشعور بالحق وانعدام الثقة الاجتماعية الشديد، بالإضافة إلى أنها تقوض القدرات الأساسية التي تشكل قوام التنمية البشرية. |
15. Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 ; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛ |
15. Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015؛ |
Le tableau 8 donne les capacités de base et les capacités complémentaires par domaine d'activité. | UN | ويوضح الجدول 8 أدناه القدرة الأساسية واستكمالاتها بحسب المجال الوظيفي. |
La MINUL a fourni à la Commission des profils de la situation dans les différents comtés, et le PNUD a fourni du matériel de bureau à 13 ministères clefs et institutions diverses pour les aider à rétablir les capacités de base. | UN | وأمدت البعثة اللجنة ببيانات قطرية موجزة، في حين قدم البرنامج الإنمائي معدات مكتبية لثلاث عشرة وزارة رئيسية ولبعض المؤسسات الأخرى لمساعدتها على استعادة قدراتها الأساسية. |
Ils ont également souligné qu'il était nécessaire de consentir de nouveaux investissements dans les capacités de base de l'Organisation pour lui permettre de répondre aux exigences nouvelles qu'impose la coopération multilatérale pour le développement. | UN | كما أبرز الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات في القدرات الأساسية لليونيدو لتمكينها من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف. |
Ceux qui s'intéressent à la consolidation de la paix savent bien combien il importe de mener une action coordonnée et rapide pour aider les gouvernements d'après conflit à reconstituer les capacités de base de l'État. | UN | وأصبح المعنيون ببناء السلام مدركين لأهمية اتخاذ إجراءات سريعة ومنسقة لدعم الحكومات بعد انتهاء النزاع في سبيل بناء القدرات الأساسية للدولة. |
Plusieurs orateurs ont noté qu'il fallait, pour renforcer les capacités de base et les compétences spécialisées de l'UNODC, entre autres dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, accroître ses ressources prévisibles et durables, notamment en lui affectant des fonds du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولاحظ عدّة متكلمين أن المكتب يحتاج إلى مزيد من القدرات الأساسية والخبرات الفنية المتخصصة ليضطلع، على وجه الخصوص، بعمله في مجال مكافحة الإرهاب، وأن ذلك يحتاج بدوره إلى زيادة موارده وضمان استدامتها وإمكانية التنبؤ بها، بما في ذلك تخصيص اعتمادات له من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Un système de suivi complète les capacités de base de la plate-forme commune de gestion des contenus avec une gestion structurée de l'information pour un large éventail de procédures (gestion de la correspondance, gestion administrative, enquêtes, suite à donner aux rapports d'audit, procédures juridiques, gestion des documents, etc.). | UN | 44 - ويكمّل نظام إدارة الحالات الإفرادية القدرات الأساسية لمنهاج عمل إدارة المحتوى عن طريق إضافة الإدارة الإجرائية المنظَّمة للمعلومات عبر مجموعة واسعة من العمليات، بما في ذلك إدارة المراسلات، والتنظيم الإداري، وأنشطة التحقيق، واستجابات مراجعة الحسابات، والعمليات القانونية، وإدارة الوثائق وغيرها. |
93. Il importe également de reconnaître qu'il est nécessaire de financer sur le budget ordinaire les capacités de base minimales requises, à savoir les compétences spécialisées et les fonctions de secrétariat nécessaires à l'exécution du programme élargi d'assistance technique. | UN | 93- وإن لمن المهم بالقدر ذاته التسليم بأن من الضروري أن يُوفَّر من الميزانية العادية حد أدنى من القدرات الأساسية من حيث الخبرات المتخصصة ومهام الأمانة المطلوبة لإنجاز برنامج المساعدة التقنية الموسّع. |
Certaines évaluations des besoins après les conflits ont contribué au renforcement des capacités en permettant d'entamer un dialogue précoce avec les autorités nationales en place ou l'administration transitoire et les parties prenantes nationales, et en renforçant assez tôt les capacités de base. | UN | وأسهمت تقييمات الاحتياجات في مرحلة ما بعد النزاع في تنمية القدرات بأن يسرت إقامة حوار مبكر مع القيادات الوطنية القائمة أو الإدارات الانتقالية وأصحاب المصلحة الوطنيين، وبناء القدرات الأساسية في مرحلة مبكرة. |
C'est la raison pour laquelle je compte créer une mission préparatoire composée d'un groupe de hauts responsables disposant du savoir-faire technique nécessaire pour mettre en place les capacités de base de la nouvelle mission et aider le nouvel État du Sud-Soudan à mener à bien son action de consolidation de la paix. | UN | ولذلك فإنني أعتزم إنشاء فريق متقدم يضم مجموعة من كبار المسؤولين الإداريين ذوي الخبرة المتخصصة اللازمة لإعداد القدرات الأساسية للبعثة الجديدة، وتقديم الدعم لدولة جنوب السودان الحديثة وهي تضطلع بجهودها الرامية إلى توطيد السلام وبناء السلام. |
Ce que le système des Nations Unies doit faire pour renforcer les capacités de base ne saurait être séparé de la question des moyens internationaux plus larges. | UN | 54 - ولا يمكن فصل النظر في ما يتعين على منظومة الأمم المتحدة القيام به لتعزيز القدرات الأساسية عن مسألة القدرات الدولية الأوسع. |
15. Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 ; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015؛ |
15. Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 ; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015؛ |
15. Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 ; | UN | 15 - تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛ |
Invite le Secrétaire général à déterminer en quoi consistent les capacités de base nécessaires pour gérer et soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix et à lui présenter ses conclusions dans le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 (par. 15) | UN | تشجع الأمين العام على تحديد المقصود بالملاك الجوهري أو الأساسي من الموظفين اللازمين لإدارة عمليات حفظ السلام ومساندتها بفعالية وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 (الفقرة 15) |
Souvent, les pays en développement n'ont pas les capacités de base nécessaires pour assimiler et exploiter les nouvelles technologies. | UN | 8 - وتفتقر البلدان النامية في أغلب الأحيان إلى القدرة الأساسية على استيعاب التكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها. |
L'UNICEF a besoin de disposer de ressources ordinaires suffisantes pour maintenir les capacités de base nécessaires à l'accomplissement de son mandat à l'échelle mondiale. | UN | وتحتاج اليونيسيف إلى إيرادات كافية من الموارد العادية للحفاظ على قدراتها الأساسية اللازمة لإنجاز الولاية المنوطة بها عالميا. |
Les services consultatifs ne remplaceront pas l'expertise des bureaux de pays et les capacités de base. | UN | ولن تحل الخدمات الاستشارية محل الخبرة والقدرات الأساسية لدى المكاتب القطرية. |