"les capacités de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة البعثة
        
    • قدرات البعثة
        
    Il supervisera les activités que le Groupe mène en vue de renforcer les capacités de la Mission en matière d'analyse politique. UN ويقوم بالإشراف على أنشطة الوحدة لتعزيز قدرة البعثة في مجال التحليل السياسي.
    Ces bureaux renforceront les capacités de la Mission en la matière en assurant une présence dans les régions. UN وستعزز هذه المكاتب تحسين قدرة البعثة في ميدان الشؤون المدنية وذلك بتمكينها من التواجد في المنطقة.
    Les conditions actuelles ont pour conséquence de limiter gravement les capacités de la Mission de mettre en œuvre son mandat dans le nord du Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    Afin de l'atteindre, l'ONU devrait renforcer les capacités de la Mission spéciale. UN ولتحقيق هذا الهدف بصورة فعالة، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرات البعثة الخاصة.
    Il conviendrait de renforcer les capacités de la Mission en matière de développement des institutions, de promotion des droits de l'homme et d'éducation civique. UN وينبغي تدعيم قدرات البعثة في مجال تطوير المؤسسات وتعزيز حقوق اﻹنسان والتربية الوطنية.
    Les Volontaires contribueront à renforcer les capacités de la Mission sur le terrain avant et durant les élections. UN وسيسهم متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز قدرة البعثة في الميدان قبل الانتخابات وخلالها.
    les capacités de la Mission d'assurer la formation et l'encadrement de la police nationale ont été étoffées en privilégiant notamment la formation des formateurs. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    Du personnel civil a également été réaffecté depuis des États moins touchés pour renforcer les capacités de la Mission à gérer les sites de protection des civils dans ses camps. UN وتمت إعادة توزيع الأفراد المدنيين ونقلهم من الولايات الأقل تضررا لتعزيز قدرة البعثة على إدارة مواقع حماية المدنيين في المخيمات.
    Ces postes sont proposés pour renforcer les capacités de la Mission dans les domaines suivants : affaires politiques; fourniture d'orientations relatives à la problématique hommes-femmes; activités de liaison au niveau régional; gestion des ressources humaines; services médicaux; et soutien logistique. UN وتُقترح هذه الوظائف لتعزيز قدرة البعثة في مجال الشؤون السياسية، وإسداء المشورة في المسائل الجنسانية، والاتصال الإقليمي، والموارد البشرية، والدعم الطبي، والدعم اللوجستي.
    Des stocks stratégiques au déploiement rapide ont été fournis par la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour aider à rétablir les capacités de la Mission et aider les organismes humanitaires. UN وأُفرج عن مخزونات النشر الاستراتيجي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للمساعدة على استعادة قدرة البعثة ودعم الوكالات الإنسانية.
    L'approbation, dans le budget de 2008, de postes supplémentaires, faisant l'objet d'un recrutement international, affectés aux bureaux provinciaux et régionaux de la MANUA, permettra d'augmenter les capacités de la Mission dans ce domaine. UN وستزيد الموافقة على إنشاء وظائف دولية إضافية في المكاتب الإقليمية للبعثة ومكاتب المقاطعات التابعة لها في ميزانيتها لعام 2008 من قدرة البعثة في مجال التوعية.
    L'effectif proposé comprendra des spécialistes des droits de l'homme et des observateurs électoraux ainsi que des agents d'appui qui seront chargés de renforcer les capacités de la Mission sur le terrain avant et durant les élections. UN وسيشمل ملاك الموظفين المقترح موظفين لحقوق الإنسان وموظفي انتخابات وموظفي دعم، يضطلعون بمسؤولية تعزيز قدرة البعثة في الميدان قبل الانتخابات وخلالها.
    Cette dépendance envers la Mission a toutefois donné lieu à des situations où les services demandés, en particulier de nature aérienne, dépassaient les capacités de la Mission, ce qui a inévitablement engendré des frustrations. UN إلا أن هذا الاعتماد على البعثة، تسبب في حالات فاق فيها الطلب على الخدمات، وخاصة الخدمات الجوية، قدرة البعثة على الإمداد، مما تسبب في خيبة أمل لا مناص منها.
    Les crédits demandés permettront de renforcer les capacités de la Mission pour ce qui est de faire face aux difficultés et aux menaces posées par les mines et les engins non explosés sur les bases d'opérations qui se trouvent à l'est du mur de sable, qui, d'après les levés effectués, est une région infestée de mines. UN وستعزز هذه الاحتياجات قدرة البعثة على التصدي للتحديات والتهديدات الكامنة في وجود ألغام وأجهزة غير منفجرة في مواقع الأفرقة في المنطقة الواقعة شرق الجدار الرملي الشديدة التلوث وفقا للوصف المستخلص من نتائج المسح.
    À cet égard, le Conseil réitère son appel à tous les pays ayant les capacités nécessaires pour fournir à la MINUAD les multiplicateurs de force requis, afin de renforcer les capacités de la Mission et de lui permettre de s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته لجميع البلدان التي تمتلك القدرات اللازمة لتزويد العملية المختلطة بعناصر التمكين العسكري المطلوبة أن تعمل على تعزيز قدرة البعثة وتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Mesures entreprises pour renforcer les capacités de la Mission UN الإجراءات الجارية لتحسين قدرات البعثة المتكاملة
    Le déploiement par la MONUSCO, en République démocratique du Congo, de véhicules aériens non armés est un bon moyen de renforcer les capacités de la Mission. UN لذلك، فإن نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمركبات الجوية غير المسلحة في الكونغو وسيلة ناجعة لتعزيز قدرات البعثة.
    Ils ont convenu qu'il serait utile que le prochain rapport trimestriel du Secrétaire général sur la situation au Mali fasse le point des efforts accomplis pour renforcer les capacités de la Mission. UN واتفقوا على أنه سيكون من المفيد أن يوفّر التقرير الفصلي المقبل للأمين العام عن الحالة في مالي معلومات مستكملة عن تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة.
    les capacités de la Mission ont été maintenues à leur niveau précédent tout au long de la période d'urgence grâce au redéploiement temporaire de plus de 300 fonctionnaires volontaires d'autres missions de maintien de la paix et du Siège de l'ONU. UN وتم الحفاظ على قدرات البعثة طوال فترة الطوارئ مع نقل مؤقت لأكثر من 300 متطوع من موظفي بعثات حفظ السلام الأخرى ومقر الأمم المتحدة.
    Il est proposé en conséquence de renforcer les capacités de la Mission par la création de trois postes de chauffeur (agent des services généraux recruté sur le plan national). UN ولذلك، يُقترح تعزيز قدرات البعثة بإنشاء ثلاث وظائف لسائقين (من فئة الخدمات العامة الوطنية).
    Une présence consolidée, réorientée de manière à maximiser les capacités de la Mission, s'agissant de faciliter le dialogue politique et de réduire les risques d'entrave à l'exécution du mandat, semble préférable dans les conditions actuelles et reflète une flexibilité structurelle et opérationnelle permettant de s'adapter également à l'évolution de la situation. UN والأفضل على ما يبدو في ظل الظروف الراهنة هو وجود معزز يعاد توجيهه نحو الاستفادة القصوى من قدرات البعثة من أجل تيسير الحوار السياسي وتقليل التعرض إلى معوقات تنفيذ الولاية، ويعكس بالقدر نفسه مرونة هيكلية وتشغيلية حسب تغير الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus