"les capacités des centres" - Traduction Français en Arabe

    • قدرات مراكز
        
    • قدرات المراكز
        
    • قدرات جهات
        
    • قدرة المراكز
        
    • قدرة مراكز
        
    En outre, l'ONUDC renforce les capacités des centres de traitement et de réadaptation. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقوم المكتب بتعزيز قدرات مراكز العلاج واعادة التأهيل.
    Dans le cadre des activités de formation, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a entrepris de renforcer les capacités des centres de formation régionaux et a accordé des bourses d'études de courte ou de longue durée. UN وفي ما يتعلق بأنشطة التدريب، بدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحسين قدرات مراكز التدريب الإقليمية وقدمت منحا دراسية لإعداد دراسات طويلة وقصيرة الأجل.
    À cet égard, la nécessité de renforcer les capacités des centres et des réseaux régionaux a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرات المراكز والشبكات الإقليمية.
    En renforçant les capacités des centres nationaux de déminage, le PNUD peut aider les gouvernements à s'acquitter des obligations qu'ils ont assumées en vertu du Traité. UN ويستطيع البرنامج الإنمائي، من خلال تقديم الدعم لبناء قدرات المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، أن يساعد الحكومات على الوفاء بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المعاهدة.
    c) Encouragent les partenaires donateurs à renforcer les capacités des centres de liaison nationaux de jouer un rôle efficace dans le développement des réseaux. UN (ج) تشجيع الجهات المانحة الشركاء على تعزيز قدرات جهات الوصل الوطنية على القيام بدور فعال في إقامة الشبكات.
    Par la suite, en 2002, l'Assemblée générale avait demandé au PNUE d'accroître les capacités des centres existants au sein du réseau de la Base de données sur les ressources mondiales afin d'aider les pays en développement et les petits États insulaires en développement à mener à bien les activités nécessaires à la délimitation des limites extérieures de leur plateau continental. UN وبعد ذلك، وفي عام 2002، دعت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى زيادة قدرة المراكز الموجودة داخل شبكة قاعدة بيانات موارد المعلومات العالمية لمساعدة الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية على إنجاز الأنشطة المطلوبة لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Il recommande également d'exploiter le plus possible les capacités des centres d'opérations civilo-militaires là où une mission de maintien de la paix existe déjà. UN وتوصي اللجنة كذلك باستخدام قدرات مراكز العمليات المشتركة إلى أقصى حد ممكن، في المواقع حيثما يكون ثمة وجود لقوات حفظ السلام.
    On attend de ces pôles qu'ils renforcent les capacités des centres d'information hors Siège et les rendent plus autonomes. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المحاور الإعلامية الإقليمية الجديدة إلى تعزيز قدرات مراكز الإعلام التي تقع خارج نيويورك وإلى تمتعها بمزيد من الاستقلال الذاتي.
    Il recommande également d'exploiter le plus possible les capacités des centres d'opérations civilo-militaires là où une mission de maintien de la paix existe déjà. UN وتوصي اللجنة كذلك باستخدام قدرات مراكز العمليات المشتركة إلى أقصى حد ممكن، في المواقع حيثما يكون ثمة وجود لقوات حفظ السلام.
    5. Demande à l'Institut de continuer à renforcer les capacités des centres d'apprentissage dans les pays en développement en recourant à des méthodes novatrices et de contribuer à l'amélioration de la coordination des activités des instituts de recherche et de formation des Nations Unies ; UN 5 - يهيب بالمعهد مواصلة جهوده من أجل تعزيز قدرات مراكز التعلم في البلدان النامية عن طريق استخدام منهجيات مبتكرة ومن أجل الإسهام في التنسيق بين معاهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب على نحو أفضل؛
    5. Demande à l'Institut de continuer à renforcer les capacités des centres d'apprentissage dans les pays en développement en recourant à des méthodes novatrices et de contribuer à l'amélioration de la coordination des activités des instituts de recherche et de formation des Nations Unies ; UN 5 - يهيب بالمعهد مواصلة جهوده من أجل تعزيز قدرات مراكز التعلم في البلدان النامية عن طريق المنهجيات المبتكرة ومن أجل الإسهام في تحسين التنسيق بين معاهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب؛
    Il renforcera également les capacités des centres de détention des jeunes délinquants et des établissements ouverts pour qu'ils soient mieux adaptés à accueillir des enfants en conflit avec la loi et en mesure de mieux préparer leur réinsertion dans la société et sensibiliser le public aux questions relatives à la justice pour mineurs. UN كما سيعمل البرنامج على تعزيز قدرات مراكز احتجاز الأحداث والمؤسسات المفتوحة حتى تصبح ملائمة بشكل أكبر لاستقبال الأطفال المخالفين للقانون والإعداد بشكل أفضل لإعادة إدماجهم في المجتمع وكذا التوعية بالمسائل المرتبطة بقضاء الأحداث.
    En outre, notant le rôle fondamental des centres dans la mise en œuvre de la Convention, un certain nombre de représentants ont souligné la nécessité de renforcer les capacités des centres et de veiller à ce qu'ils disposent, pour leurs activités, des ressources nécessaires, fournies de préférence par le biais d'un mécanisme financier. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفى إشارة إلى الدور الأساسي للمراكز في تنفيذ الاتفاقية، أكد عدد من المسؤولين على ضرورة تدعيم قدرات المراكز والتأكد بأن لديها الموارد الضرورية لأداء عملها والتي من الأفضل أن تقدم من خلال المالية الآلية.
    La République de Corée a accueilli le deuxième atelier régional de la Commission en Asie de l'Est, organisé au Centre national de données de l'Institut coréen de géoscience et des ressources minérales, à Daejeon, visant à renforcer les capacités des centres nationaux de données en Asie de l'Est. UN استضافت جمهورية كوريا حلقة العمل الإقليمية الثانية لشرق آسيا بشأن المراكز الوطنية للبيانات التي نُظمت في معهد كوريا لعلوم الأرض والموارد المعدنية في دايجيون، بهدف تعزيز قدرات المراكز الوطنية للبيانات في شرق آسيا.
    De nombreux représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont affirmé qu'il était important de renforcer les capacités des centres régionaux et de soutenir ces derniers à l'aide de ressources financières accrues et durables provenant de toutes les Parties et d'autres sources. UN 149- وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    De nombreux représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont affirmé qu'il était important de renforcer les capacités des centres régionaux et de soutenir ces derniers à l'aide de ressources financières accrues et durables provenant de toutes les Parties et d'autres sources. UN 13 - وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    138. De nombreux représentants, dont un s’exprimant au nom d’un groupe de pays, ont affirmé qu’il était important de renforcer les capacités des centres régionaux et de soutenir ces derniers à l’aide de ressources financières accrues et durables provenant de toutes les Parties et d’autres sources. UN 152- وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    De nombreux représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont affirmé qu'il était important de renforcer les capacités des centres régionaux et de soutenir ces derniers à l'aide de ressources financières accrues et durables provenant de toutes les Parties et d'autres sources. UN 146- وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    Ces ateliers, auxquels étaient représentés 34 pays, avaient pour objectif de renforcer les capacités des centres nationaux de liaison pour la Convention sur la désertification et la Convention-cadre sur les changements climatiques à mobiliser pour la gestion durable des terres des ressources provenant des mécanismes de financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques. UN وشارك في حلقات العمل 34 بلداً من أجل تعزيز قدرات جهات التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية على تعبئة الموارد اللازمة للإدارة المستدامة للأراضي من آليات تمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ.
    Rendre disponibles sur le portail de connaissances (activité 2) des informations spécifiques liées aux activités de sensibilisation, notamment un module de formation en ligne pour renforcer les capacités des centres nationaux de liaison et une base de données sur l'éducation relative à la gestion des catastrophes. UN ● تضمين بوابة المعارف (النشاط 2) معلومات محددة عن إذكاء الوعي، ويشمل ذلك مكوّنا للتعليم الإلكتروني لبناء قدرات جهات الوصل الوطنية، وقاعدة بيانات تعليمية ذات الصلة بالكوارث
    c) On pourra renforcer les capacités des centres et mener des activités de renforcement des capacités dans la région. UN (ج) ويمكن تعزيز قدرة المراكز وأنشطة بناء القدرات المنفذة في المنطقة.
    En renforçant les capacités des centres de liaison pour les changements climatiques, y compris par la formation et la fourniture de matériel; UN - تعزيز بناء قدرة مراكز التنسيق المعنية بتغير المناخ، بما في ذلك من خلال التدريب وتوفير المعدات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus