Il est impératif de renforcer les capacités des institutions locales pour améliorer la viabilité des programmes de développement rural existants. | UN | إن رفع مستوى قدرات المؤسسات المحلية هو أمر حيوي في تعزيز استدامة مخططات التنمية الريفية القائمة. |
Sa mission est de développer et de renforcer les capacités des institutions locales pour la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement. | UN | أما رسالتها فتتمثل في دعم قدرات المؤسسات المحلية وزيادتها لتعزيز الموارد البشرية لأغراض التنمية. |
Ses programmes visent à développer et renforcer les capacités des institutions locales - bénévoles, privées ou publiques - en vue de renforcer les ressources humaines pour le développement. | UN | والهدف من برامجها هو تعزيز وزيادة قدرات المؤسسات المحلية - التطوعية أو الخاصة أو العامة - للنهوض بالموارد البشرية من أجل التنمية. |
Ces efforts seront poursuivis dans les deux domaines mais les capacités des institutions locales devront être encore renforcées. | UN | وستتواصل هذه الجهود في كلا المجالين لكنها ستتطلب زيادة تحسين قدرة المؤسسات المحلية. |
a) Évaluer les besoins et les capacités des institutions locales et nationales en matière d'informatique; | UN | (أ) تقييم الاحتياجات واستقصاء قدرة المؤسسات المحلية/الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية. |
Priorité a été donnée aux enfants de communautés défavorisées, en particulier des communautés rurales pauvres de Cisjordanie et des camps de réfugiés, et les capacités des institutions locales de répondre aux besoins de ces enfants et d'accorder une attention toute particulière aux fillettes ont été mises à profit. | UN | وأعطت المنظمة أولوية ﻷطفال المجتمعات المحرومة خاصة في المجتمعات الريفية الفقيرة في الضفة الغربية ومخيمات اللاجئين. وفي الوقت نفسه شرعت في تعزيز بناء قدرات المؤسسات المحلية على استيفاء احتياجات هؤلاء اﻷطفال مع التركيز على اﻹناث من بينهم. |
L'un et l'autre responsables aideraient le Groupe à mettre en application des programmes de prévention au sein de la Mission et à renforcer les capacités des institutions locales en la matière. | UN | وسيقوم شاغلا الوظيفتين بدعم قدرة الوحدة على تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل البعثة وعلى بناء قدرات المؤسسات المحلية. |
Il est essentiel que la communauté internationale honore cet engagement et que les fonds soient apportés de telle manière qu'ils contribuent à renforcer l'autorité de l'État, à reconstruire les capacités des institutions locales et nationales et à renforcer les capacités du pays à résister à de nouveaux chocs, et qu'ils servent dans toute la mesure du possible à faire appel à des sociétés et à des travailleurs haïtiens. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يفي المجتمع الدولي بهذا الالتزام وبأن يوفر هذا المبلغ على نحو يساهم في تعزيز سلطة الدولة، وفي بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية، والاستعانة بشركات هايتي وعمالها، ويعزز بالتالي قدرتها على مواجهة الصدمات في المستقبل. |
Ses programmes visent à développer et renforcer les capacités des institutions locales bénévoles, privées ou publiques - en vue de renforcer les ressources humaines pour le développement. | UN | وتصمم برامجها لتعزيز وزيادة قدرات المؤسسات المحلية - التطوعية، أو الخاصة أو العامة - بهدف تعزيز الموارد البشرية اللازمة للتنمية. |
Ils ont noté par ailleurs que l'application de la notion de sécurité humaine renforçait la souveraineté nationale en ce sens qu'elle donnait aux gouvernements des outils efficaces pour examiner les causes à l'origine des menaces et promouvoir des interventions qui s'appuient sur les capacités des institutions locales et nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن تطبيق مفهوم الأمن البشري يوطد السيادة الوطنية بتمكين الحكومات من أدوات فعالة لفحص الأسباب الجذرية للتهديدات وتعزيز سبل الاستجابة التي تعتمد على قدرات المؤسسات المحلية والوطنية. |
Renforcer les capacités des institutions locales, nationales, régionales et continentales pour promouvoir la participation, la liberté d'expression, le tripartisme, le dialogue social et le partenariat, dans le but d'assurer une représentation équitable des intérêts socioéconomiques essentiels et des bénéficiaires, dans la formulation et la mise en œuvre des politiques globales de développement. | UN | تنمية قدرات المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية وعلى صعيد القارة من أجل تعزيز المشاركة، وحرية التعبير، والنهج الثلاثي الأطراف، والحوار الاجتماعي، والشراكة، بهدف كفالة تمثيل منصف للمصالح الاجتماعية الاقتصادية الأساسية والمستفيدين في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الشاملة. |
Le Groupe est chargé d'aider les autorités nationales et locales à élaborer des plans de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence dans les 10 départements. Il aide également le Gouvernement à renforcer les capacités des institutions locales dans le domaine de la coordination des interventions humanitaires en cas de catastrophe naturelle. | UN | وتساعد الوحدة السلطات الوطنية والمحلية في وضع خطط للحد من أخطار الكوارث ووضع خطط طوارئ في جميع المقاطعات العشر وتساعد الحكومة في بناء قدرة المؤسسات المحلية على تنسيق الاستجابة الإنسانية للكوارث الطبيعية. |
Au cours de l'exercice 2008/09, la composante civile opérationnelle continuera de renforcer les capacités des institutions locales afin que celles-ci puissent fonctionner de manière démocratique et autonome afin d'assurer ainsi une vie paisible et normale à tous les habitants du Kosovo. | UN | 14 - سيواصل العنصر المدني الفني بالبعثة خلال فترة الميزانية بناء قدرة المؤسسات المحلية كوحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يكفل توفير الظروف الملائمة للحياة السلمية والعادية لجميع سكان كوسوفو. |
La Mission continuera de transférer de nouvelles compétences aux Institutions provisoires d'administration autonome, l'objet étant de renforcer les capacités des institutions locales afin que celles-ci puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, afin d'assurer une vie paisible et normale à tous les habitants du Kosovo. | UN | 18 - وسوف تواصل البعثة نقل اختصاصات إضافية إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو من أجل بناء قدرة المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية مستقلة للحكم الذاتي، وذلك ضمانا لوجود الظروف الكفيلة بتوفير حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو. |
Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية. |