Elle envisage également de collaborer avec le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire pour renforcer les capacités des parties prenantes d'incorporer les questions relatives aux femmes dans les processus et dispositifs en matière de migration. | UN | وهي تعتزم أيضاً التعاون مع وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع من أجل تعزيز قدرات أصحاب المصلحة على تعميم المنظور الجنساني في عمليات الهجرة وآلياتها. |
Elle a organisé un certain nombre de réunions, séminaires et ateliers de formation dans le but de renforcer les capacités des parties prenantes face à des défis majeurs durables. | UN | ونُظم عدد من الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية بغرض تعزيز قدرات أصحاب المصلحة على معالجة التحديات الخطيرة المستمرة. |
Organiser des ateliers et des séminaires sur la sécurité et la sûreté biologiques parce qu'ils contribuent à renforcer la sensibilisation et les capacités des parties prenantes dans les pays qui n'ont pas pris de mesures adéquates de sécurité. | UN | تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ذلك أنها تسهم في تعزيز إذكاء الوعي وبناء قدرات أصحاب المصلحة في البلدان التي لم تتخذ تدابير سلامة مناسبة. |
5. Programmes de formation visant à renforcer les capacités des parties prenantes de participer aux processus décisionnels | UN | 5- البرامج التدريبية لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة على المشاركة في عمليات صنع القرار |
Toutefois, la mise en œuvre des plans de décentralisation et le fonctionnement des institutions décentralisées continueront à s'améliorer en Indonésie à mesure que les capacités des parties prenantes aux niveaux national et local seront renforcées, notamment dans le domaine des droits de l'homme. | UN | غير أن تنفيذ خطط ومؤسسات إندونيسيا اللامركزية سيظل في تحسن حيث ستزيد قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين فيها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان. |
Aussi la possibilité de créer un fonds mondial pour accroître les capacités des parties prenantes de mettre en œuvre les Principes directeurs est-elle examinée ci-après. | UN | ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
169. Le Gouvernement s'efforce de renforcer les capacités des parties prenantes de toutes les couches de la société en matière d'égalité des sexes, y compris les chefs religieux et les hauts fonctionnaires. | UN | 169- تقود الحكومة الجهود المبذولة لبناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة من كافة الأطياف الاجتماعية في التوعية بالقضايا الجنسانية، بمن فيها القيادات الدينية والمسؤولون الحكوميون. |
Le Centre et ses membres appuient les efforts visant à renforcer les capacités des parties prenantes à éliminer la pauvreté grâce à une croissance économique durable et à réduire l'usage nocif de l'alcool dans le monde. | UN | ويدعم المركز وأعضاؤه الجهود المبذولة لبناء قدرات أصحاب المصلحة للقضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام والحد من الاستعمال الضار للكحول على الصعيد العالمي. |
Les tentatives du Programme pour améliorer la sécurité de l'eau en renforçant les capacités des parties prenantes dans la gestion des ressources en eau transfrontalières pour anticiper, prévenir et résoudre les conflits liés à l'eau. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعزيز الأمن المائي بتعزيز قدرات أصحاب المصلحة في مجال إدارة موارد المياه العابرة للحدود من أجل التحسب للنـزاعات على المياه ومنع نشوبها وتسويتها. |
Les gouvernements, les autorités sanitaires et environnementales, ainsi que les associations et fabricants du secteur dentaire ont été impliqués dans ce projet, qui a renforcé les capacités des parties prenantes afin de promouvoir des solutions de remplacement des amalgames dentaires ainsi que la gestion écologiquement rationnelle de leurs déchets. | UN | وأشرك المشروع الحكومات الوطنية بما في ذلك السلطات البيئية والصحية، فضلاً عن اتحادات طب الأسنان ومصنعيها. وقام المشروع ببناء قدرات أصحاب المصلحة للترويج لبدائل لاستخدام الزئبق في حشو الأسنان والإدارة السليمة بيئياً لنفاياته. |
Elargir les efforts de communication, améliorer le réseau et construire une assise stable pour des partenariats qui auront vocation à concrétiser les priorités fixées par la Conférence des Parties et les liens permettant de renforcer les capacités des parties prenantes à satisfaire aux buts de la gestion écologiquement rationnelle et aux Objectifs du Millénaire pour le développement concernés. | UN | ● توسيع نطاق الاتصالات وتعزيز الشبكة وبناء أساس متين للشراكات التي ستعبأ لأجل إنجاز الأولويات التي يحددها مؤتمر الأطراف والارتباطات الرامية إلى بناء قدرات أصحاب المصلحة للوفاء بأهداف الإدارة السليمة بيئياً والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة. |
Le Fonds a pour objectif de parrainer les projets dirigés par les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les capacités des parties prenantes nationales, en particulier les gouvernements et les organisations de personnes handicapées, aux fins de l'application effective de la Convention, y compris par la promotion d'objectifs de développement convenus au niveau international qui tiennent compte des personnes handicapées. | UN | ويهدف الصندوق إلى رعاية المشاريع التي تسيرها أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين، لا سيما الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً بطرق منها تعزيز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً الشاملة لمسائل الإعاقة. |
En application des résolutions 1996 (2011) et 2057 (2012) du Conseil de sécurité, la MINUSS a été dotée d'un solide mandat en matière de droits de l'homme consistant à renforcer les capacités des parties prenantes nationales en améliorant leurs compétences et leurs connaissances. | UN | وخوّل قرارا مجلس الأمن 1996(2011) و2057(2012) البعثة ولاية مُحْكمة في ميدان حقوق الإنسان لتدعيم قدرات أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني عن طريق الارتقاء بمهاراتهم ومعارفهم. |
e) Appuyer les processus, tels que le réseau international de forêts modèles, qui constituent des partenariats, favorisent le dialogue et renforcent les capacités des parties prenantes dans le domaine des forêts, en particulier les femmes et les jeunes, à tous les niveaux, surtout local; | UN | (هـ) تقديم الدعم إلى عمليات من قبيل شبكة الغابات النموذجية الدولية، تقيم شراكاتٍ وتشجع على الحوار وتعزز قدرات أصحاب المصلحة المعنيين بقطاع الغابات، ولا سيما لدى النساء والشباب، على جميع المستويات، وبالخصوص على المستوى المحلي؛ |
c) Réaliser les analyses nécessaires à un règlement des difficultés liées aux politiques et aux programmes de soutien de la communauté internationale afin de faciliter le financement d'une gestion durable des forêts et identifier les activités à entreprendre pour renforcer les capacités des parties prenantes dans les petits États insulaires en développement et dans les pays à faible couvert forestier. | UN | (ج) توفير أساس تحليلي من أجل التصدي لتحديات تمويل الإدارة المستدامة للغابات في السياسة الدولية وبرامج الدعم، وفي الأنشطة المقبلة لتنمية قدرات أصحاب المصلحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Toutefois, la mise en œuvre des plans de décentralisation et le fonctionnement des institutions décentralisées continueront à s'améliorer en Indonésie à mesure que les capacités des parties prenantes aux niveaux national et local seront renforcées, notamment dans le domaine des droits de l'homme. | UN | غير أن تنفيذ خطط ومؤسسات إندونيسيا اللامركزية سيظل في تحسن حيث ستزيد قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين فيها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان. |
Organisation, dans les États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation | UN | تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور |
:: :: Organisation, dans les trois États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation | UN | :: تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور الثلاث |
Quatrièmement, des efforts intenses sont nécessaires pour développer les capacités des parties prenantes concernées, notamment pour développer et appliquer la gestion intégrée des déchets solides au niveau local, et pour doter les décideurs politiques dans les pays en développement et en transition d'outils pour le financement de la gestion des déchets. | UN | 114 - رابعاً، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود لبناء قدرة أصحاب المصلحة ذوي الصلة لأسباب عدة منها تطوير وتنفيذ الإدارة المتكاملة المستدامة للنفايات على الصعيد المحلي، وتزويد صانعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بأدوات لتمويل إدارة النفايات. |
Dans la même résolution, le Conseil a également demandé au Secrétaire général d'entreprendre une étude de faisabilité portant sur la constitution d'un fonds mondial destiné à renforcer les capacités des parties prenantes de faire avancer l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, de lui présenter ses conclusions et de les inclure dans son rapport. | UN | وطلب المجلس أيضاً، في ذلك القرار، إلى الأمين العام أن يتولى إجراء دراسة جدوى لاستكشاف إمكانية إنشاء صندوق عالمي بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على المضي قدماً في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وأن يقدم استنتاجات الدراسة إلى المجلس ويدرجها في تقرير الأمين العام. |
Ils ont relevé qu'il appartenait à ces gouvernements de renforcer les capacités des parties prenantes - gouvernements des pays d'accueil, société civile nationale, et communautés locales et autochtones - afin que les partenaires locaux soient mieux armés pour protéger les droits de l'homme. | UN | وحدد المشاركون، إضافة إلى ذلك، دور هذه الحكومات في بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة - أي حكومات البلدان المضيفة والمجتمع المدني الوطني والمجتمعات المحلية والأصلية - بغية تحسين استعداد الشركاء المحليين لحماية حقوق الإنسان. |
Ces activités ont toutes pour objet de renforcer les capacités des parties prenantes au niveau local et au niveau des districts. | UN | وتهدف كل هذه الإجراءات إلى تعزيز قدرات الجهات المعنية على صعيدي المجتمعات المحلية والمقاطعات. |