Troisièmement, les capacités institutionnelles nationales doivent être renforcées grâce à l'établissement de divers partenariats mixtes. | UN | ثالثا، يجب تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية عن طريق شراكات متنوعة. |
Enfin, la mission continuera de promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et d'améliorer l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que de renforcer les capacités institutionnelles nationales. | UN | وأخيرا، سيواصل المكتب العمل من أجل تعزيز فعالية مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة على الأرض والتكامل فيما بينها دعماً للأولويات الوطنية، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية. |
Une initiative commune SADC/PNUE doit permettre de renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales de gestion des données et de l'information sur l'environnement de façon à faciliter la prise de décisions. | UN | وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات. |
Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. | UN | وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية. |
Les examens à mi-parcours ont souligné qu'il fallait trouver des solutions à long terme pour renforcer les capacités institutionnelles nationales de gestion de la logistique des contraceptifs. | UN | وأشارت استعراضات منتصف المدة إلى الحاجة إلى حلول طويلة الأجل لتعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على إدارة سوقيات وسائل منع الحمل. |
L'Inde considère les critères et indicateurs comme un instrument pour renforcer les capacités institutionnelles nationales et locales, afin de favoriser l'échange d'informations entre les parties prenantes et d'améliorer la participation multipartite à la gestion écologiquement viable des forêts. | UN | وتعتمد الهند على المعايير والمؤشرات كأداة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية تسهيل تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة وتحسين مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الإدارة المستدامة للغابات. |
Evaluer les capacités institutionnelles nationales et soutenir la mise en place de cadres pour une évaluation intégrée de l'environnement, et fournir une assistance aux pays de la région pour qu'ils puissent produire des rapports sur l'état de l'environnement, y compris des évaluations de vulnérabilité et de risques. | UN | :: تقييم القدرات المؤسسية الوطنية وتقديم الدعم لتطوير أطر للتقييم المتكامل للبيئة وتقديم المساعدة لبلدان المنطقة في إصدار تقارير عن حالة البيئة بما في ذلك تقييمات مدى التعرض للمخاطر. |
Cette assistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application des lois efficaces sur la concurrence. | UN | وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً. |
Cette insistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application une législation sur la concurrence efficace. | UN | وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية في مجال إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً. |
3.2.2 les capacités institutionnelles nationales et décentralisées sont renforcées afin de prévoir et de mettre en œuvre des programmes multisectoriels de lutte contre le VIH/sida. | UN | 3-2-2 زيادة القدرات المؤسسية الوطنية واللامركزية لتخطيط وتنفيذ برامج متعددة القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز |
En réponse à une demande émanant du Gouvernement jamaïcain, la CNUCED a effectué une étude sur le cadre de la politique commerciale de la Jamaïque, qui visait à renforcer les capacités institutionnelles nationales en matière de politique commerciale, de mise en œuvre et de négociations. | UN | واستجابة لطلب من حكومة جامايكا، أجرى الأونكتاد دراسة بعنوان " Trade Policy Framework of Jamaica " ، تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية الذاتية فيما يتعلق بالسياسات التجارية والتنفيذ والتفاوض. |
Pendant la période à l'examen, la MINUSTAH a continué d'aider les autorités haïtiennes à renforcer les capacités institutionnelles nationales et locales, qui restent bien en deçà du niveau requis. | UN | 14 - واصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والمحلية التي تقل كثيرا عن المستوى اللازم. |
Soulignant la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles nationales et régionales et de promouvoir l'entreprenariat afin d'encourager le développement d'activités touristiques durables qui sont respectueuses du patrimoine culturel, social et environnemental et, à cette fin, de mettre en valeur les ressources humaines nationales nécessaires, | UN | وإذ نؤكد ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والإقليمية والنهوض بتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة من أجل تشجيع الجهود المبذولة بهدف تنمية السياحة المستدامة والتي تقوم على احترام التراث الثقافي والاجتماعي والبيئي، وضرورة العمل لهذه الغاية على تنمية الموارد البشرية الوطنية ذات الصلة، |
Bien sûr, il nous faut maintenir l'élan ainsi acquis et l'intensifier au besoin, accroître la coordination aussi bien verticale qu'horizontale, renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales et faire porter le NEPAD par les couches populaires africaines. | UN | وبطبيعة الحال، يتعين علينا أن نحافظ على الزخم الذي حقق حتى الآن وأن نزيده عند الضرورة. ولا بد أن نزيد من التعاون الرأسي والأفقي على حد سواء؛ وأن ندعم القدرات المؤسسية الوطنية ودون الإقليمية؛ وأن نضمن أن الشراكة الجديدة تلقى الدعم على المستوى الشعبي في أفريقيا. |
Une initiative commune SADC/PNUE doit permettre de renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales de gestion des données et de l'information sur l'environnement de façon à faciliter la prise de décisions. | UN | وتهدف مبادرة مشتركة بين SADC واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات. |
3.3.2 les capacités institutionnelles nationales et décentralisées sont renforcées, de manière à permettre la planification et la mise en œuvre de programmes multisectoriels de lutte contre le VIH/sida. | UN | 3-3-2 زيادة القدرات المؤسسية الوطنية واللامركزية فيما يتعلق بالتخطيط لبرامج متعددة القطاعات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتنفيذها |
121. La Commission s'acquitte de son mandat en menant des activités de plaidoyer et en proposant de modifier des politiques publiques ou dispositions législatives et/ou d'en adopter de nouvelles. Elle s'emploie en outre à renforcer les capacités institutionnelles nationales, régionales et internationales par la mise en réseau. | UN | 121- وقد اضطلعت اللجنة بهذه الولاية من خلال الدعوة إلى سياسات عامة وقوانين جديدة وتقديم تنقيحات/اقتراحات بشأنها؛ واضطلعت أيضاً بتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والإقليمية والدولية من خلال الربط الشبكي. |
S'il est vrai que les capacités institutionnelles nationales ont augmenté depuis les dernières élections de 2005, cette évaluation préliminaire se fonde aussi sur l'hypothèse que la Mission serait appelée à aider les autorités nationales à organiser les élections de 2011, en leur apportant un appui substantiel en matière de logistique et de sécurité. | UN | ومع أن القدرة المؤسسية الوطنية قد زادت منذ الانتخابات الأخيرة التي جرت في عام 2005، فإن هذا التقدير الأولي يستند أيضا إلى الافتراض أنه سيُطلب من البعثة توفير دعم ذي شأن على المستويين اللوجستي والأمني للسلطات الوطنية من أجل تنظيم انتخابات عام 2011. |
Redynamiser le projet de renforcement institutionnel de la Partie en vue d'accroître les capacités institutionnelles nationales pour coordonner et gérer les mesures énoncées dans les programmes de pays; | UN | (أ) إحياء مشروع التعزيز المؤسسي للطرف من أجل تحسين القدرة المؤسسية الوطنية بفعالية تمكنها من تنسيق وإدارة الإجراءات العملية الوارد وصفها في البرامج القطرية؛ |
i) Promouvoir et défendre les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités institutionnelles nationales en ce domaine, en particulier en ce qui concerne les droits des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables, en aidant à élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national relatif aux droits de l'homme, comprenant la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme; | UN | (ط) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، من خلال جملة وسائل منها بناء القدرة المؤسسية الوطنية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والفئات الضعيفة الأخرى، وذلك بالمساعدة في تصميم وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تتضمن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛ |
Plusieurs évaluations récentes ont révélé que durant la dernière décennie, le PNUD a plaidé avec succès pour la Déclaration du Millénaire et l'agenda des OMD, renforcé les capacités institutionnelles nationales et locales concernant les stratégies de développement relatives aux OMD et contribué au suivi et à la communication des progrès accomplis. | UN | 7 - وأظهرت التقييمات التي أُجريت مؤخرا أن البرنامج الإنمائي دعا بنجاح إلى تأييد إعلانِ الألفية وخطةِ الأهداف الإنمائية للألفية وطوّر القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل وضع استراتيجيات إنمائية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، وساعد في رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه. |