"les capacités locales dans" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المحلية في
        
    Le Comité compte que ces nouveaux postes seront affectés de manière à assurer une couverture radiophonique aussi étendue que possible et à renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وتتوقع اللجنة أن يجري نشر الوظائف الجديدة بما يكفل تحقيق أقصى تغطية للبث الإذاعي وتعزيز القدرات المحلية في هذا المضمار.
    Par ailleurs, les institutions internationales fournissent une assistance technique afin de renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المؤسسات الدولية المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية في هذا المجال.
    La collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales opérant dans le pays a également contribué à renforcer les capacités locales dans ces domaines. UN كما أسهم التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في البلد في تعزيز القدرات المحلية في هذه المجالات.
    Désireuse d’améliorer les possibilités en matière d’éducation, de formation et d’assistance technique dans le domaine des sciences et des technologies spatiales et de leurs applications, afin de renforcer les capacités locales dans tous les États, UN وإذ ترغب في تعزيز فرص التعليم والتدريب والمساعدة التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها بهدف تطوير القدرات المحلية في جميع الدول،
    Ce programme a été suivi par un programme du Programme des Nations Unies pour le développement relatif au relèvement communautaire visant à renforcer les capacités locales dans les zones de crise en s’appuyant sur des petits projets, d’un montant global de 4 millions de dollars; UN وقد أعقب هذا البرنامج، برنامج آخر لﻹصلاح يقوم على اﻷساس المحلي ويتولاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويهدف إلى تعزيز القدرات المحلية في المناطق المتضررة من اﻷزمات عن طريق مشاريع صغيرة بلغ إجمالي حجمها ٤ ملايين دولار؛
    - < < Équité et santé dans les Amériques : l'initiative de la Croix-Rouge visant à améliorer l'équité dans le domaine de la santé et à renforcer les capacités locales dans les Amériques > > . UN - " الإنصاف والصحة في الأمريكتين: مبادرة الصليب الأحمر لزيادة الإنصاف الصحي وتقوية القدرات المحلية في الأمريكتين "
    Le rapatriement des salaires vers les pays d'origine est un des aspects positifs des migrations, en particulier si ces fonds sont utilisés pour développer les capacités locales dans les communautés d'origine. UN فالحوالات المالية التي ترسل إلى البلدان الأصلية تمثل عنصرا قيِّما وإيجابيا من عناصر الهجرة، لا سيما إذا تم استخدامها لتطوير القدرات المحلية في المجتمعات الأصلية.
    e) Nécessité de renforcer les capacités locales dans les zones de situation d'urgence humanitaire. UN )ﻫ( ضرورة بناء القدرات المحلية في مناطق حالات الطوارئ اﻹنسانية؛
    Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF travaillerait avec d'autres institutions des Nations Unies à Kukes, dans le nord du pays, afin de renforcer les capacités locales dans les domaines de la planification, de la prestation des services et du suivi de la mise en œuvre des droits, en accordant une attention particulière aux groupes les plus défavorisés. UN وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجال التخطيط، وإيصال الخدمات، ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF travaillerait avec d'autres institutions des Nations Unies à Kukes, dans le nord du pays, afin de renforcer les capacités locales dans les domaines de la planification, de la prestation des services et du suivi de la mise en œuvre des droits, en accordant une attention particulière aux groupes les plus défavorisés. UN وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجالات التخطيط وإيصال الخدمات ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    Le Comité consultatif est favorable à la transformation croissante de postes et d'emplois pourvus sur le plan international en des postes et emplois pourvus sur le plan national, lorsque c'est possible, en particulier pour ce qui est de renforcer les capacités locales dans les zones des missions avant le départ de la présence internationale de maintien de la paix. UN 91 - وتؤيد اللجنة الاستشارية الاتجاه التصاعدي في تحويل الوظائف بنوعيها إلى وظائف وطنية، كلما أمكن، لا سيما في ضوء أهمية بناء القدرات المحلية في مناطق البعثات قبل مغادرة الكيانات الدولية لحفظ السلام.
    :: Réalisation de 120 projets à effet rapide largement médiatisés, afin d'aider les institutions publiques et la société civile des 10 départements à renforcer les capacités locales dans les domaines de l'état de droit et des droits de l'homme, de la gouvernance démocratique, de la sécurité et de la stabilité UN :: تنفيذ 120 من المشاريع السريعة الأثر التي تم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والأمن والاستقرار
    Réalisation de 120 projets à effet rapide largement médiatisés, afin d'aider les institutions publiques et la société civile des 10 départements à renforcer les capacités locales dans les domaines de l'état de droit et des droits de l'homme, de la gouvernance démocratique, de la sécurité et de la stabilité UN تنفيذ 120 مشروعا سريع الأثر يتم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والأمن والاستقرار
    M. Mohamed Hassan, Directeur exécutif de l'Académie des sciences du tiers monde, a prononcé un discours d'ouverture dans lequel il a souligné que les pays du Sud se devaient de renforcer, de maintenir et d'utiliser efficacement les capacités locales dans le domaine des sciences et des technologies modernes. UN 8 - وأدلى الاستاذ محمد حسن، المدير التنفيذي لأكاديمية العالم الثالث للعلوم ببيان افتتاحي أكد فيه على ضرورة قيام بلدان الجنوب ببناء القدرات المحلية في مجال العلوم والتكنولوجيات الحديثة والمحافظة على تلك القدرات والانتفاع بها بصورة فعالة.
    c) D’examiner les différents problèmes liés à l’enseignement, à la formation et à l’assistance technique en ce qui concerne les sciences et les techniques spatiales ainsi que leurs applications destinées à renforcer les capacités locales dans tous les États; UN )ج( بحث المسائل المختلفة المتصلة بالتعليم والتدريب والمساعدة التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها الرامية الى تطوير القدرات المحلية في جميع الدول ؛
    11. L'Équipe du Projet objectifs du Millénaire sur la science, la technologie et l'innovation a indiqué que l'avancée vers la réalisation des OMD réclamerait du temps pour développer les capacités locales dans le domaine de la science et de la technologie et des efforts pour surmonter les obstacles systémiques. UN 11- أشارت فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار إلى أن تطوير القدرات المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا بما يمكّن من إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب وقتاً طويلاً، إلى جانب بذل جهود للتغلب على الحواجز النُظُمية.
    La même année, elle a réussi à poursuivre et à améliorer son projet pluriannuel à Impfondo et Loukolela (République du Congo), créant des synergies entre l'organisation, le HCR et un partenaire d'exécution local avec lequel elle a renforcé les capacités locales dans huit écoles, au profit de 3 720 apprenants et formateurs. UN وتمكنت المؤسسة أيضا في عام 2005 من مواصلة وتحسين مشروعها المتعدد السنوات في امبفوندو ولوكوليلا (جمهورية الكونغو)، فأعادت الحياة إلى نموذج تحقيق التآزر بين المنظمة والمفوضية والشريك المحلي المنفّذ، الذي تعمل المؤسسة معه على بناء القدرات المحلية في ثماني مدارس لما فيه فائدة 720 3 متعلما ومربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus