"les capacités locales en" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المحلية في
        
    • القدرات المحلية على
        
    • القدرات المحلية من
        
    Les CubeSats pourraient permettre de favoriser et renforcer les capacités locales en matière de techniques spatiales. UN ويمكن لسواتل كيوبسات أن تيسّر إنشاء القدرات المحلية في مجال تكنولوجيا الفضاء وأن تعزّزها.
    · Tous les partenaires internationaux devraient contribuer à renforcer les capacités locales en matière de gestion publique. UN :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة.
    On a débattu de l’utilisation éventuelle des réseaux de recherche-développement en vue de renforcer les capacités locales en matière de biotechnologie. UN كما نوقشت إمكانية استخدام شبكات البحث والتطوير لتعزيز القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية.
    Le Rapporteur spécial encourage les initiatives qui renforcent les capacités locales en vue de la mise en œuvre de solutions durables. UN 55 - يشجع المقرر الخاص المبادرات التي تعزز من القدرات المحلية على تحقيق حلول دائمة.
    Quatrièmement, une vaste campagne de formation est organisée et de nombreux réseaux sont créés pour renforcer les capacités locales en vue d'une élimination progressive des agents de raréfaction de l'ozone. UN وتتمثل الخطوة الرابعة في توفير التدريب والربط الشبكي على نطاق كبير بغية بناء القدرات المحلية من أجل التخلي تدريجيا عن استخدام المواد المستنفدة لﻷوزون.
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Le séminaire avait pour objectifs de valider la stratégie et de renforcer les capacités locales en matière de statistiques sur des notions et des modèles macroéconomiques et commerciaux fondamentaux. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو التحقّق من الاستراتيجية وتعزيز القدرات المحلية في مجال الإحصاءات المتعلقة بالمفاهيم والنماذج الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة.
    Un enjeu d'envergure était d'améliorer les capacités locales en matière de prix, de qualité et de compétences techniques. UN وهناك تحدٍ رئيسي ماثل يكمن في العمل على تحسين القدرات المحلية في مجال الأسعار والكفاءة النوعية والتقنية.
    Exécution de 5 programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanisme de protection des droits de l'homme UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    Comme c'est le cas pour d'autres aspects des programmes de déminage, il importe de renforcer les capacités locales, en l'occurrence l'aptitude à fabriquer et adapter les prothèses et à dispenser les traitements requis en matière de rééducation. UN ومن الضروري بشكل حاسم، مثلما هي الحال مع الجوانب اﻷخرى من برنامج العمل على إزالة اﻷلغام، احتضان القدرات المحلية في مجال تصنيع اﻷطراف الصناعية وضبط مقاساتها وفي مجال العلاج التأهيلي.
    Des projets visant à améliorer les capacités locales en matière d'élevage du bétail sont mis en œuvre en coopération avec le Cap-Vert, le Sénégal et la Zambie. UN ويجري حالياً تنفيذ مشاريع، تهدف إلى تحسين القدرات المحلية في مجال تربية الثروة الحيوانية، مع الرأس الأخضر والسنغال وزامبيا.
    Un autre moyen de renforcer les capacités locales en matière de commerce et de facilitation des transports, c'est de faire appel aux institutions internationales qui peuvent fournir une assistance technique adaptée et contribuer au renforcement des capacités grâce, par exemple, aux modules de formation des formateurs. UN وتعد المساعدة التقنية الموجهة ودعم بناء القدرات من جانب الوكالات الدولية، مثل وحدات تدريب المدربين، سبيلاً آخر لتعزيز القدرات المحلية في تيسير التجارة والنقل.
    les capacités locales en ce qui concerne la conduite des affaires publiques, l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé et l'accès au crédit doivent être renforcées à titre prioritaire. UN ويجب إيلاء الأولوية لبناء القدرات المحلية في مجالات الحكم الرشيد، وبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتوفير القروض.
    Le programme visait à renforcer les capacités locales en matière de planification et d'exécution d'initiatives en faveur de l'emploi à l'échelle des villes permettant de réduire la pauvreté en créant des emplois décents et durables et en améliorant l'accès des pauvres aux équipements et aux services urbains. UN وكان البرنامج يهدف إلى تقوية القدرات المحلية في تخطيط مبادرات للاستخدام على نطاق المدن تحد من الفقر من خلال خلق وظائف لائقة ومستدامة متصلة بنفاذ أفضل للفقراء إلى البنية التحتية والخدمات في الحضر.
    Tout d'abord, le programme < < Partenaires au développement > > garantit des droits d'occupation aux pauvres des agglomérations urbaines. Deuxièmement, les Initiatives de planification participative renforcent les capacités locales en matière de gouvernance participative. UN أولـهـا، برنامج الشركاء في التنمية، الذي يكفل حقوق ملكية الأراضي لفقراء المناطق الحضرية، وثانيتـها، مبادرات التخطيط التشاركي، التي تعزز القدرات المحلية في مجال النـُّـهج التشاركية.
    Il vise à renforcer les capacités locales en matière de formation et de recherche, qu'il s'agisse de personnes ou d'établissements universitaires, dans les pays en développement et les pays en transition. UN وهو يهدف إلى تعزيز القدرات المحلية في مجالي التعليم والبحوث سواء قدرات الأفراد أو المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle devrait s'attacher à renforcer les capacités locales en matière de contrôle, de transmission, de sensibilisation, de prévention et de réaction dans le domaine des violations des droits de l'homme dans le pays, dans les camps de déplacés et dans les colonies de réfugiés de retour. UN وينبغي التشديد على أهمية تعزيز القدرات المحلية في مجالات رصد حقوق الطفل عن انتهاكها والدفاع عنها، والحيلولة دون انتهاكها ومكافحة انتهاكها داخل البلد وفي مخيمات المشردين داخلياً والأماكن التي يعيش فيها العائدون إلى الوطن.
    Dans le cadre de cette opération, de nouveaux outils sur la gestion de l'éducation et d'information ont été présentés à 120 formateurs maîtres/encadreurs dans toutes les régions, ce qui permettra de renforcer les capacités locales en matière de gestion des données dans le domaine de l'éducation. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط، قدمت أدوات جديدة للمعلومات وإدارة التعليم إلى 120 من المدربين/المرشدين الرئيسين في جميع المناطق، الأمر الذي سيزيد القدرات المحلية في مجال إدارة البيانات التعليمية.
    f) En renforçant les capacités locales en vue de protéger et de mettre en valeur les connaissances traditionnelles des groupes autochtones pour assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques; UN `6 ' تنمية القدرات المحلية على حماية وتطوير المعارف التقليدية لفئات السكان الأصليين بغية تشاطُر منافع استخدام الموارد الجينية، على نحو منصف وعادل؛
    Ce document constitue un accord politique de haut niveau, conclu par les 178 gouvernements qui ont participé à la conférence, sur la nécessité de renforcer et d'étayer les capacités locales en vue d'élaborer des stratégies de développement nationales. UN وهذا اﻷخير يمثل اتفاقا سياسيا رفيع المستوى بين الحكومات اﻟ ١٧٨ التي حضرت المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز ودعم القدرات المحلية على تشكيل استراتيجيات التنمية الوطنية .
    La Mission s'est également employée à renforcer les capacités locales en organisant neuf ateliers à l'intention de professionnels des médias du Libéria afin d'améliorer, notamment sur le plan de l'impartialité et de l'exactitude, le traitement dans la presse des questions relatives au processus électoral et aux droits de l'homme. UN وقامت البعثة أيضا بتعزيز القدرات المحلية من خلال عقد تسع حلقات عمل للإعلاميين الليبريين لتحسين الجودة، بما في ذلك التوازن والدقة، في التغطية الإطارية للعملية الانتخابية ولمسائل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus