Le déséquilibre croissant entre les capacités militaires des grandes puissances et celles des États petits et moyens a encore accru l'insécurité entre les États. | UN | وثمة تفاوت متزايد في القدرات العسكرية بين الدول الكبرى والمتوسطة والصغيرة مما ضاعف الشعور بعدم الأمان فيما بين الدول. |
Les opérations de maintien de la paix sont régulièrement examinées, notamment dans le cadre de missions d'évaluation technique et d'études sur les capacités militaires. | UN | ويجري تقييم البعثات بانتظام ولا سيما عن طريق إيفاد بعثات التقييم التقني وإجراء دراسات القدرات العسكرية. |
Cette mesure va améliorer sensiblement les capacités militaires des trois parties dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف يعزز ذلك التدبير تعزيزا كبيرا القدرات العسكرية للأطراف الثلاثة كلها في الحرب ضد الإرهاب. |
Ces chiffres reflètent le remaniement de la composante militaire recommandé à la suite de l'étude sur les capacités militaires menée en août 2008. | UN | وتعكس هذه الأرقام إعادة موازنة العنصر العسكري على النحو الذي أوصت به دراسة القدرة العسكرية التي أجريت في آب/أغسطس 2008. |
La seule façon pour la République populaire démocratique de Corée d'y parvenir consiste à renforcer, par elle-même, les capacités militaires défensives du pays, même si cela exige de nouvelles restrictions. | UN | والسبيل الوحيد أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أن تعزز القدرة العسكرية الدفاعية للبلد من خلال جهودها الذاتية، حتى وإن تطلب هذا المزيد من التقشف. |
Ces changements ont pour effet de renforcer sensiblement les capacités militaires des forces turques à Chypre; | UN | وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص. |
Le déséquilibre croissant dans les capacités militaires classiques aura de plus larges incidences stratégiques. | UN | وسيترتب على الاختلال المتزايد في القدرات العسكرية التقليدية آثار استراتيجية أوسع نطاقا. |
À cet égard, il sera essentiel de remédier aux carences de la Mission concernant les capacités militaires et de la police. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم العمل على سد فجوات البعثة من حيث القدرات العسكرية والشُّرَطية. |
Il veillera à ce que les leçons tirées de l'expérience soient mises à profit pour déterminer, constituer, déployer, utiliser et évaluer les capacités militaires des missions. | UN | وستحرص الدائرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في تحسين الإرشاد في مجال تحديد القدرات العسكرية في البعثات الميدانية وتكوينها ونشرها وتوظيفها وتقييمها. |
:: les capacités militaires de la mission seront étoffées dans de brefs délais, ce qui permettra de combler les lacunes existantes; | UN | :: معالجة جوانب قصور البعثة من حيث القدرات العسكرية على وجه الاستعجال |
Comme suite à l'étude sur les capacités militaires, l'effectif des observateurs militaires a été ramené de 625 à 525. | UN | خفضت دراسة القدرات العسكرية قوام المراقبين العسكريين للأمم المتحدة من 625 إلى 525 مراقبا. |
La stabilité ne saurait être instaurée dans une région où les capacités militaires restent fortement déséquilibrées, notamment parce qu'en possédant des armes nucléaires une partie menace ses voisins et la région. | UN | وإننا نرى أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة يجري فيها الإبقاء على أوجه عدم التوازن في القدرات العسكرية ولا سيما عن طريق امتلاك الأسلحة النووية التي تسمح لأحد الأطراف بأن يهدد جيرانه والمنطقة. |
Si l'information sur les capacités militaires et l'ouverture en matière d'affaires militaires existe, elle fournira l'occasion de réduire le risque d'affrontement militaire, permettant ainsi une réduction effective des budgets militaires. | UN | وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والصراحة في الشؤون العسكرية فإن هذا سيتيح الفرصة لتقليل خطـر المجابهــات العسكريــة، وبذلـك يتحقـق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية. |
La disponibilité d'informations sur les capacités militaires et l'ouverture dans les affaires militaires permettront de réduire le risque d'affrontement militaire, et ainsi de procéder à des réductions réalistes des budgets militaires. | UN | وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والوضوح في الشؤون العسكرية فإن ذلك سيتيح الفرصة لتقليل المخاطرة بحدوث مجابهة عسكرية، وبذلك يتحقق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية. |
Traditionnellement, les guerres avaient pour objectif de conquérir un territoire en réduisant les capacités militaires de l'ennemi. | UN | ففيما مضى كانت الحروب تُخاض لغزو الأراضي والسيطرة عليها وكان هذا يتطلب إضعاف القدرة العسكرية للطرف الآخر. |
Malheureusement, l'expérience montre que les premières applications des réalisations scientifiques et technologiques sont souvent militaires et que ces progrès servent à développer les capacités militaires et les technologies de l'armement. | UN | ومن المؤسف، على نحو ما تثبته التجربة التاريخية، أن التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا كثيراً ما يطبق على الاستخدام العسكري أولاً ويحول للمساعدة في تطوير القدرة العسكرية وتكنولوجيا الأسلحة. |
Elle serait alors plus rapide et plus efficace si elle était planifiée à l'avance par des pays qui ont les capacités militaires et logistiques pour ce faire. | UN | وسيكون هذا التدخل أسرع خطى وأشد فعالية فيما لو تم تخطيطه مسبقا من جانب البلدان التي لديها القدرة العسكرية واللوغيستية اللازمة. |
Toutefois, le Groupe a recueilli des éléments de preuve établissant que des diamants provenant de zones de conflit en Côte d’Ivoire continuent de financer les capacités militaires des anciens commandants de zone à Séguéla. | UN | بيد أن الفريق جمع أدلة تفيد بأن الماس المموِّل للنزاع المستخرج من كوت ديفوار ما زال يمول القدرة العسكرية للقادة السابقين في منطقة سيغيلا. |
Pratiquement toutes les recommandations formulées dans l'étude sur les capacités militaires ont été suivies. | UN | 40 - ويشارف تنفيذ دراسة القدرة العسكرية التي أجريت في عام 2008 على الانتهاء. |
Préalablement à ces examens, des études ont été réalisées en vue de déterminer les capacités militaires et de police des deux missions. | UN | وسبقت الاستعراضات دراساتٌ للقدرات العسكرية والمتصلة بالشرطة لكلتا البعثتين. |
Les Ministres ont la conviction que ces initiatives contribueront au développement de l'identité européenne de sécurité et de défense et renforceront les capacités militaires propres de l'Europe pour les opérations menées conformément à la Déclaration de Petersberg. | UN | ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ. |
7. Comment seraitil possible de répondre aux préoccupations humanitaires sans compromettre les capacités militaires requises des MAMAP: | UN | 7- كيف يمكن معالجة الشواغل الإنسانية دون المساس بالقدرات العسكرية اللازمة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد: |
Trois autres ont eu pour thème les missions d'évaluation technique, les études sur les capacités militaires, les activités du Bureau des affaires militaires et une étude des problèmes liés à la constitution d'une force héliportée menée par le Center on International Cooperation de la New York University. | UN | وتم التركيز في ثلاثة اجتماعات على مسائل مواضيعية، بما فيها بعثات التقييم التقني والدراسات المتعلقة بالقدرة العسكرية وأبرز أنشطة مكتب الشؤون العسكرية، ودراسة عن التحديات التي تواجه تكوين قوة من طائرات الهليكوبتر أجراها مركز التعاون الدولي بجامعة نيويورك. |