:: Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de gestion des risques de catastrophe; | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛ |
Constatation no 5. Les activités de développement à elles toutes seules ne peuvent ni arrêter ni prévenir un conflit, mais l'action du PNUD et d'autres organismes peut soutenir et promouvoir les capacités nationales de prévention des conflits. | UN | 29 - النتيجة 5: لا يمكن وقف النزاعات أو منع نشوبها بواسطة الأنشطة الإنمائية وحدها، ولكن أعمال البرنامج الإنمائي والمنظمات الأخرى يمكن أن تدعم وتشجع القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات. |
de transition L'objectif premier du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement reste de renforcer les capacités nationales de prévention ou d'atténuation des risques liés aux crises et d'appuyer les mesures de relèvement rapide qui favorisent le développement durable des pays. | UN | 105 - لا زال الهدف الأعلى لعمل البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية على منع الأزمات أو التخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بها، مع دعم جهود التعافي السريع التي تعزز التنمية الوطنية المستدامة. |
Son objectif sera en l'occurrence d'améliorer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de lutte contre ce phénomène et de renforcer la coopération internationale dans ces domaines. | UN | ويتجلى الهدف من ذلك في ترقية القدرات الوطنية لمنع الجريمة ومكافحتها ودعم التعاون الدولي في تلك المجالات. |
Dans les pays où sont organisés des ateliers nationaux de formation à la gestion des catastrophes, le PNUD pourrait proposer de financer sur les ressources spéciales du programme, à concurrence de 250 000 dollars, des projets visant à renforcer les capacités nationales de prévention et de gestion des catastrophes ainsi que d'atténuation de leurs effets. | UN | وفي البلدان التي تقام فيها حلقات عمل وطنية للتدريب على إدارة الكوارث، لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقترح تمويل المشاريع الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية على الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها وإدارتها من موارد البرنامج الخاصة بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٢٥٠ دولار. |
Il s'agissait en l'occurrence d'aider le Gouvernement à resserrer la coordination entre les institutions chargées des opérations en cas de catastrophe et de renforcer les capacités nationales de prévention, de préparation et de relèvement. | UN | والغرض من هذه الورقة هو تيسير جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات التي تضطلع بمسؤوليات الاستجابة للكوارث وتعزيز القدرات الوطنية للوقاية من الكوارث والاستعداد لها والتعافي منها. |
Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits. En collaboration avec plusieurs partenaires des Nations Unies, le PNUD appuie un programme de renforcement des capacités de prévention des conflits, qui a aidé les pouvoirs publics et les acteurs nationaux à renforcer leurs capacités de règlement pacifique des différends. | UN | 54 - بناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات - يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع العديد من شركاء الأمم المتحدة، برنامجا صمم لبناء القدرة الوطنية على منع نشوب الصراعات. |
De même, il ne suffit pas toujours de renforcer les capacités nationales de prévention, car le fait qu'un conflit soit bien ou mal géré dépend souvent du cadre régional et sous-régional dans lequel il se déroule. | UN | 34 - ولا يكفي دائما بذل الجهود لتعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات. فيمكن أن تكون البيئة الإقليمية ودون الإقليمية هــي الفرق بين إدارة الصراعات وسوء إدارتها. |
Le PNUD a continué de renforcer les capacités nationales de prévention des conflits afin de rendre les sociétés plus résilientes. | UN | ٣٦ - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وتعزيز قدرة المجتمعات على المواجهة. |
Le PNUD a ainsi mené, en coopération avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales, des activités visant à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits, notamment par le biais de l'agenda pour la paix et la sécurité en Afrique qui appuie le renforcement des capacités du réseau de médiateurs africains. | UN | وقد عزّزت جهود البرنامج الإنمائي في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، على سبيل المثال، القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات، بطرق شتى منها مساعي إحلال السلام والأمن في أفريقيا دعماً لتنمية قدرات المنبر الأفريقي للوسطاء المطلعين. |
Les activités de formation, qui avaient rassemblé des centaines de participants et comporté des exercices de simulation visant à évaluer les capacités nationales de prévention, avaient été organisées par l'unité bioterrorisme d'INTERPOL en Amérique du Sud, au Moyen-Orient, en Asie, en Afrique et en Asie centrale. | UN | وقد نظمت هذا البرنامج التدريبي وحدة الإرهاب البيولوجي التابعة للإنتربول في كل من أمريكا الجنوبية، والشرق الأوسط، وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الوسطي، وضم البرنامج مئات المشتركين واشتمل على تدريبات محاكاة نظرية لتقييم القدرات الوطنية على منع تلك الأعمال الإرهابية. |
Je demande aux États Membres et aux acteurs concernés du système des Nations Unies d'entamer un dialogue sur la prévention des conflits prévoyant des discussions régulières sur cet important domaine d'activité et de mettre à profit l'expérience concrète des partenariats existant entre le système des Nations Unies et les États Membres, en particulier pour ce qui est de renforcer les capacités nationales de prévention. | UN | 116 - وأدعو الدول الأعضاء والأقسام المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى فتح حوار بشأن الحيلولة دون نشوب الصراعات تتخلله نقاشات منتظمة عن مجال النشاط الهام هذا ويستند إلى التجربة الملموسة للشراكات القائمة بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في هذا المجال، وبالتحديد ما يتعلق منها ببناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات. |
12. Par la promotion de la coopération régionale, renforce les capacités nationales de prévention, d'atténuation des effets et de gestion des catastrophes provoquées par l'eau et encourage et renforce la collaboration avec les secrétariats des conventions pour lutter contre la détérioration des sols, la désertification et les effets négatifs des changements climatiques, et coordonne avec la FAO les activités relatives au déboisement; | UN | 12 - تعزيز القدرات الوطنية على منع الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من حدتها وإدارتها وتشجيع وتعزيز التعاون مع أمانات الاتفاقيات في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر والآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ ، والتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إزالة الغابات عن طريق تشجيع التعاون الإقليمي. |
12. Par la promotion de la coopération régionale, renforce les capacités nationales de prévention, d'atténuation des effets et de gestion des catastrophes provoquées par l'eau et encourage et renforce la collaboration avec les secrétariats des conventions pour lutter contre la détérioration des sols, la désertification et les effets négatifs des changements climatiques, et coordonne avec la FAO les activités relatives au déboisement; | UN | 12 - تعزيز القدرات الوطنية على منع الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من حدتها وإدارتها وتشجيع وتعزيز التعاون مع أمانات الاتفاقيات في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر والآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ ، والتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إزالة الغابات عن طريق تشجيع التعاون الإقليمي. |
Pour renforcer les capacités nationales de prévention, détection et répression du trafic de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, un certain nombre d'activités ont été organisées dans la République de Moldova entre 2010 et 2012, sur la base d'accords concrets et d'autres engagements politiques conclus entre le Gouvernement moldove et ses partenaires : | UN | 5-1 بغية تنمية القدرات الوطنية على منع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وكشفها والاستجابة لها، استنادا إلى اتفاقات محددة والتزامات سياسية أخرى بين حكومة مولدوفا وشركائها، نُظم عدد من الأنشطة في جمهورية مولدوفا في الفترة 2010/2012: |
Il est essentiel de renforcer les capacités nationales de prévention et de réponse aux catastrophes causées par les précipitations extrêmes dans les régions montagneuses et de redoubler d'efforts pour mettre en place et améliorer des systèmes de surveillance et d'alerte rapide pour ces écosystèmes. | UN | ومن الضروري لتعزيز القدرات الوطنية لمنع ومواجهة الكوارث التي يسببها سقوط الأمطار الغزيرة في البمناطق الجبلية، ومضاعفة الجهود لإنشاء وتحسين نظم للرصد والإنذار المبكر لهذه النظم الإيكولوجية. |
Par ailleurs, le Liechtenstein s'associe depuis toujours à l'action menée par l'UNODC pour renforcer les capacités nationales de prévention du crime et de répression, afin d'aider les pays à lutter contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée. | UN | 51 - وأضاف قائلا إن ليختنشتاين ظلت تدعم على الدوام أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لمنع الجريمة وقمعها بغية مساعدة البلدان على مكافحة الفساد وتبييض الأموال والجريمة المنظمة. |
Il faut donc renforcer les capacités nationales de prévention et d'intervention en cas d'épidémie, tant d'origine naturelle que d'origine criminelle, pour rendre inefficaces les attaques biologiques et décourager toute tentative d'utilisation abusive d'agents biologiques et de toxines. | UN | ولذا فإن تعزيز القدرات الوطنية على الوقاية من الأوبئة - الطبيعية والمتعمدة - ومواجهتها ضروري لإبطال مفعول الهجمات البيولوجية ومن ثم ردع إساءة استعمال العوامل البيولوجية والتكسينات. |
Il existe toute une gamme de solutions possibles pour renforcer les capacités nationales de prévention des atrocités, mais les États Membres ont encore des défis à relever pour honorer l'engagement pris au Sommet mondial de 2005. | UN | 65 - رغم وجود مجموعة واسعة من الخيارات السياساتية لتعزيز القدرة الوطنية على منع الجرائم الفظيعة، لا تزال الدول الأعضاء تواجه تحديات للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |