les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans ce domaine. | UN | وينبغي في هذا المجال تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية. |
Il a examiné les options politiques et les mesures pratiques nécessaires pour encourager ces modes de coopération en vue de renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition. | UN | وتناول الفريق العامل، في هذا الصدد، مسألة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
196. De nombreuses délégations, signalant l'importance de la coopération Sud-Sud comme moyen d'accroître les capacités nationales des pays en développement à exécuter de leur propre chef des programmes dans le domaine de la population, ont souscrit à la demande d'appui dont le FNUAP avait été saisi dans ce cas. | UN | ١٩٦ - ولاحظت وفود عديدة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة لزيادة القدرة الوطنية للبلدان النامية على تنفيذ البرامج السكانية بنفسها وأقرت الدعم المعين الذي طلب الى الصندوق أن يقدمه في تلك الحالة. |
les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées dans cette perspective. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد. |
Il doit ainsi promouvoir l'implication directe et viser à renforcer les capacités nationales des pays en développement et les organisations et autorités locales. | UN | ولذلك ينبغي أن تعزز إدارة التعاون الإنمائي محليا وتهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والمنظمات والسلطات المحلية. |
les capacités nationales des pays en développement ont besoin d'être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance technique multiforme. | UN | ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة التقنية. |
107. les capacités nationales des pays en développement devraient être renforcées par l'aide financière, le transfert de technologie et l'assistance multiforme. | UN | 107- ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة. |
Les participants se sont accordés à dire qu'il fallait renforcer les capacités nationales des pays en développement pour accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud. | UN | 19 - واتُّفق على ضرورة تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية لإتاحة تعاون أكثر فعالية فيما بين بلدان الجنوب. |
Est-il possible que certains problèmes de la gestion publique n'aient pas été correctement identifiés ou pas identifiés du tout? Est-il vrai que les problèmes en matière de réforme d'administration et de gestion publique ont été identifiés et abordés? Pourquoi les capacités nationales des pays en développement sont-elles restées particulièrement peu développées même après 30 ans d'assistance et de financement? | UN | هل يمكن أن توجد مشاكل تتعلق باﻹدارة العامة تم تحديد هويتها خطأ أو لم تحدد هويتهـا إطلاقا؟ وهل تم تعريف ومعالجة اﻹصلاح على النحو المناسب في مجال اﻹدارة العامة؟ ولماذا بقيت القدرات الوطنية للبلدان النامية غير مكتملة حتى بعد ثلاثيــن سنـة مـن المساعدة والتمويل؟ هناك أسئلة كثيرة. |
63. Le Groupe spécial de la coopération Sud-Sud devrait intensifier les efforts qu'il fait pour renforcer les capacités nationales des pays en développement et apporter à la coopération Sud-Sud une nouvelle impulsion. | UN | 63 - وقال إنه ينبغي للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تكثف جهودها بغية تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية وتوفير زخم جديد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
S'agissant de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme et des activités de coopération technique, le Groupe exhorte l'ONUDI à se concentrer prioritairement sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités en vue d'accroître les capacités nationales des pays en développement et des pays les moins avancés et à rendre compte des succès en la matière dont il serait possible de s'inspirer. | UN | 46- وانتقلت إلى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل فقالت فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني إن المجموعة تحث اليونيدو على التركيز أساسا على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، وتقديم تقارير عن التجارب الناجحة في هذا المجال لتكرارها في المستقبل. |
Il vise à renforcer les capacités nationales des pays en développement sans littoral dans trois régions (Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest et Asie) afin d'attirer des flux plus importants et plus diversifiés d'IED pour le développement et la modernisation des capacités productives. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين القدرات الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية في ثلاثة مناطق (شرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وآسيا) لاجتذاب تدفقات أكبر وأكثر تنوعاً من الاستثمار الأجنبي المباشر إليها من أجل تنمية القدرات الإنتاجية وتحديثها. |
En vue de réaliser les objectifs prévus par le programme 7 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, et le chapitre 9 du budget-programme pour l'exercice biennal, le Département fournit, à la demande du gouvernement, des services consultatifs et une coopération technique pour renforcer les capacités nationales des pays en développement et des pays en transition, dans le cadre des sous-programmes suivants : | UN | 23 - تقوم الإدارة، عملا على تحقيق أهدافها البرنامجية في إطار البرنامج 7 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 والباب 9 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، بتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، بناء على طلب الحكومات، لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، وذلك في إطار البرامج الفرعية التالية: |
Pour renforcer les capacités nationales des pays en développement d'application du Programme d'action, il faudrait s'efforcer d'atteindre aussi rapidement que possible l'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'assistance publique au développement, et augmenter la part de financement allant aux activités d'application du Programme d'action. | UN | 8 - ويتطلب تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية من أجل تنفيذ منهاج العمل بذل جهود كبيرة من أجل الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بالهدف المتفق عليه، وهو أن تكون نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية العامة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى زيادة حصة التمويل المخصصة للأنشطة الرامية إلى تنفيذ منهاج العمل(). |
32. La CNUCED a conçu un programme d'assistance technique pour renforcer les capacités nationales des pays en développement dans le domaine de la commercialisation en ligne des services touristiques et des services connexes. | UN | 32- شرع الأونكتاد في تطوير مجموعة وسائل للمساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية في ميدان التسويق السياحي المباشر وما يتصل بذلك من خدمات. |
3. Invite de nouveau les États Membres, comme elle l’a fait aux paragraphes 8 et 9 de sa résolution 52/200, dans le contexte de l’assistance technique et financière nécessaire pour renforcer les capacités nationales des pays en développement, à soutenir les travaux de recherche et les systèmes d’observation à l’échelle mondiale et régionale afin de prévenir les dommages causés par l’oscillation australe El Niño, de les atténuer et d’y remédier; | UN | ٣ - تكرر الدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء في الفقرتين ٨ و ٩ من قرارها ٥٢/٢٠٠، فيما يتصل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على دعم نظم الرصد والبحوث على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل درء اﻷضرار التي يسببها النينيو/التذبذب الجنوبي والتخفيف منها وإصلاحها؛ |
Les participants ont reconnu le rôle que jouait le Réseau régional d'experts juridiques et techniques sur la facilitation des transports de la CESAP en tant que dispositif permettant de renforcer les capacités nationales des pays en développement sans littoral et de transit d'adhérer aux conventions internationales et de les mettre en œuvre et pour formuler et appliquer des accords sous-régionaux et bilatéraux sur les transports. | UN | 35 - وأقر المشاركون بالدور الذي تقوم به الشبكة الإقليمية للخبراء القانونيين والتقنيين في مجال تيسير النقل، التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واعتبروها منصة يمكن بالاستناد إليها بناء القدرة الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر من أجل الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وتنفيذها، وصياغة اتفاقات دون إقليمية وثنائية للنقل وتنفيذها. |