"les capacités nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات النووية
        
    • بالقدرات النووية
        
    • أن قدرات السلاح النووي لكل
        
    Nous sommes également préoccupés par les risques éventuels que représentent les capacités nucléaires et qui peuvent retarder ou paralyser le processus de non-prolifération nucléaire. UN ونشعر كذلك بالقلق إزاء احتمال اﻷخطار الناجم عن القدرات النووية التي يمكن أن تؤخر أو تحبط عملية عدم الانتشار النووي.
    Elle bridera les capacités nucléaires des Etats dotés d'armes nucléaires. UN فهو يُعَوﱢق القدرات النووية للدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    les capacités nucléaires de certains États soulèvent toujours des interrogations. UN وما زالت هناك تساؤلات مطروحة بشأن القدرات النووية لبعض الدول.
    L'Agence doit appliquer les résolutions pertinentes, notamment sa résolution sur les capacités nucléaires israéliennes. UN وينبغي أن تقوم الوكالة بتنفيذ القرارات ذات الصلة، ولا سيما قرارها المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية.
    L'Agence doit appliquer les résolutions pertinentes, notamment sa résolution sur les capacités nucléaires israéliennes. UN وينبغي أن تقوم الوكالة بتنفيذ القرارات ذات الصلة، ولا سيما قرارها المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية.
    les capacités nucléaires de l'Inde et du Pakistan fragilisent davantage la paix et la stabilité en Asie du Sud. UN ذلك أن قدرات السلاح النووي لكل من الهند وباكستان تجعل من السلام والاستقرار في جنوب آسيا أكثر هشاشة وضعفا.
    L'Agence doit se doter sans cesser des outils appropriés pour asseoir dans la communauté internationale la conviction que le matériel nucléaire déclaré dans le monde correspond bien à la réalité et que les capacités nucléaires sont utilisées uniquement à des fins pacifiques. UN وترى جنوب أفريقيا أن على جميع الدول أن تبني الثقة وأن تقدم تأكيدات بأن القدرات النووية تستخدم للأغراض السلمية فقط.
    Il est prévu de ramener les capacités nucléaires de chacune des parties à 2 000 et 2 500 unités, respectivement, d'ici à la fin de l'année 2007. UN ويُتوخى خفض القدرات النووية لكل طرف إلى 000 2-500 2 رأس حربي بحلول نهاية عام 2007.
    La Conférence générale de l'AIEA, ces dernières années, a adopté des résolutions sur la création d'une telle zone dans le Moyen-Orient, notamment une, l'année précédente, sur les capacités nucléaires d'Israël; il suit de près l'application de ces résolutions. UN إن المؤتمر العام للوكالة الدولية قد اتخذ في السنوات القليلة الماضية قرارات بشأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط، بما في ذلك قرار السنة المنصرمة بشأن القدرات النووية لإسرائيل؛ وسيتابع تلك القرارات.
    La Conférence générale de l'AIEA, ces dernières années, a adopté des résolutions sur la création d'une telle zone dans le Moyen-Orient, notamment une, l'année précédente, sur les capacités nucléaires d'Israël; il suit de près l'application de ces résolutions. UN إن المؤتمر العام للوكالة الدولية قد اتخذ في السنوات القليلة الماضية قرارات بشأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط، بما في ذلك قرار السنة المنصرمة بشأن القدرات النووية لإسرائيل؛ وسيتابع تلك القرارات.
    les capacités nucléaires dont s'est doté le Pakistan sont purement défensives et sont le résultat de phénomènes historiques et stratégiques spécifiques. L'expérience de l'Asie du Sud ne doit pas se répéter ailleurs. C'est pourquoi nous sommes, à l'image de la communauté internationale, fermement attachés à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وإن الغرض من القدرات النووية لباكستان إنما هو الدفاع عن النفس، ليس إلا، وإن منشأها يعزى إلى عوامل تاريخية واستراتيجية فريدة وليس هناك فائدة في ألا تتكرر تجربة منطقة جنوب آسيا في جهات أخرى من العالم لذلك فإننا نشارك المجتمع الدولي بكل حزم تعهده بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN وقد اقترحت أن تتخذ المناقشات بشأن نزع السلاح النووي مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات النووية الحالية وتدابير نزع السلاح النووي منطلقا لها.
    Elle a proposé que les débats portent dans un premier temps sur les doctrines en matière de sécurité et sur l'échange d'éléments d'information concernant les capacités nucléaires militaires actuelles et les mesures de désarmement nucléaire. UN وقد اقترحت أن تتخذ المناقشات بشأن نزع السلاح النووي مبادئ السياسات الأمنية وتبادل المعلومات بشأن القدرات النووية الحالية وتدابير نزع السلاح النووي منطلقا لها.
    En Asie du Sud, les capacités nucléaires de l'Inde et du Pakistan sont une source de préoccupation légitime pour tous les pays de la région non dotés d'armes nucléaires. UN 13 - في جنوب آسيا، أن القدرات النووية للهند وباكستان هي مصدر قلق مشروع لجميع بلدان المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Parallèlement à ces efforts, les États arabes s'emploient chaque année à soumettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne un projet de résolution sur les menaces que les capacités nucléaires israéliennes font peser sur la région du Moyen-Orient. UN في موازاة ذلك، تحاول الدول العربية سنويا طرح مشروع قرار أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا حول مخاطر القدرات النووية الإسرائيلية على منطقة الشرق الأوسط.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, avec ses lacunes inhérentes, ne devrait pas être une source de satisfaction totale. Nous savons tous, grâce à notre expérience antérieure, que les essais nucléaires ne sont pas le seul moyen de développer les capacités nucléaires. UN إن التوصل إلى معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رغم أوجه القصور التي تلاحظ عليها، لا ينبغي أن تؤدي إلى الرضاء التام، فكلنا يعلم من خلال الخبرة السابقة أن التجارب النووية ليست الطريق الوحيد الذي لا غنى عنه للوصول إلى القدرات النووية.
    En outre, ce projet de résolution fait mention de la résolution adoptée par la Conférence générale de l'AIEA concernant les capacités nucléaires d'Israël, qui a énormément divisé et n'a pas reçu le soutien de nombreux États réunis ici aujourd'hui dans cette salle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع القرار هذا إشارة إلى قرار للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن القدرات النووية الإسرائيلية أثار قدرا كبيرا من الخلاف ولم يحظ بتأييد العديد من الدول الممثلة هنا اليوم في هذا المحفل.
    S'agissant à présent du Moyen-Orient, j'ai soumis à la Conférence générale de l'AIEA, en septembre, un rapport sur les capacités nucléaires d'Israël, comme l'a demandé la Conférence générale en 2009. UN أتحول الآن إلى الشرق الأوسط. لقد قدمت تقريرا عن القدرات النووية الإسرائيلية إلى المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر، حسبما طلب المؤتمر العام في عام 2009.
    Les pays arabes ont fait un pas supplémentaire en prenant l'initiative de ne pas présenter, à la Conférence générale de l'AIEA cette année, un projet de résolution sur les capacités nucléaires d'Israël. UN ولقد خطت البلدان العربية خطوة إضافية من خلال مبادرتها إلى عدم عرض مشروع القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية، وذلك في الدورة السنوية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه السنة.
    C'est pourquoi la Chine a voté en faveur de la résolution concernant les capacités nucléaires d'Israël, présentée par les pays arabes lors de la cinquante-troisième Conférence générale de l'AIEA, qui s'est tenue en septembre 2009. UN وبناء عليه، فقد صوتت الصين لصالح القرار المتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل الذي اقترحته البلدان العربية في المؤتمر العام الثالث والخمسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2009.
    C'est pourquoi la Chine a voté en faveur de la résolution concernant les capacités nucléaires d'Israël, présentée par les pays arabes lors de la cinquante-troisième Conférence générale de l'AIEA, qui s'est tenue en septembre 2009. UN وبناء عليه، فقد صوتت الصين لصالح القرار المتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل الذي اقترحته البلدان العربية في المؤتمر العام الثالث والخمسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2009.
    les capacités nucléaires de l'Inde et du Pakistan fragilisent davantage la paix et la stabilité en Asie du Sud. UN ذلك أن قدرات السلاح النووي لكل من الهند وباكستان تجعل من السلام والاستقرار في جنوب آسيا أكثر هشاشة وضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus