"les capacités régionales et nationales" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الإقليمية والوطنية
        
    • القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    Ces cours ont été proposés dans diverses régions afin de renforcer les capacités régionales et nationales. UN ويجري تنفيذ ذلك في العديد من الأقاليم مما ينتج عنه تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية.
    Le PAM a également renforcé les capacités régionales et nationales nécessaires pour mener des interventions à grande échelle visant à développer la résilience. UN 107 - وعزز البرنامج أيضا القدرات الإقليمية والوطنية لتنفيذ تدخلات القدرة على مواجهة الكوارث على نطاق واسع.
    La Réunion a également estimé qu'il y avait lieu de renforcer les capacités régionales et nationales de gestion de la production et de l'évacuation des déchets dangereux et spéciaux dans les petits États insulaires en développement. UN وجرى أيضا الاعتراف بضرورة تنمية القدرات الإقليمية والوطنية من أجل التحكم في توليد النفايات الخطرة وغير العادية وفي عمليات التخلص منها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Afin d'améliorer la gouvernance et de renforcer les capacités régionales et nationales, il importe d'investir dans l'enseignement supérieur, en privilégiant l'action à l'échelle régionale surtout s'agissant des pays pauvres. UN إن الاستثمار في التعليم العالي، الذي يمكن القيام به بأكثر فعالية في سياق إقليمي ولا سيما فيما بين البلدان النامية، هام بالنسبة لتحسين إدارة شؤون الحكم وكذلك لبناء القدرات الإقليمية والوطنية.
    L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) a pris plusieurs mesures pour renforcer les capacités régionales et nationales. UN وقد اضطلعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعدة خطوات لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    De plus, il permettrait d'établir, en collaboration avec divers organismes de l'ONU, les fondations régionales et les capacités régionales et nationales nécessaires pour faire face au problème. UN وفضلا عن ذلك، سيضع المشروع الأسس الإقليمية وينشئ القدرات الإقليمية والوطنية الضرورية، بمساعدة مختلف وكالات الأمم المتحدة، للتصدي للمشكلة.
    Dans d'autres pays, il est toujours aussi difficile d'exploiter les capacités régionales et nationales développées en matière d'alerte afin de mettre en place à l'échelle locale des moyens efficaces pour recevoir et utiliser efficacement les préalertes. UN وفي بلدان أخرى، لا تزال هناك ثغرة بين تطوير القدرات الإقليمية والوطنية للإنذار بالمخاطر وربطها بالقدرات المحلية الفعالة لتلقي الإنذار المبكر والاستفادة منه بصورة فعالة.
    La Conférence a pour objectif de rendre disponibles des services de prévision et d'information climatologiques efficaces pour permettre à chacun de s'adapter et de se préparer aux changements climatiques, renforçant ainsi les capacités régionales et nationales à tous les niveaux. UN ويهدف المؤتمر إلى ضمان إتاحة خدمات مناخية فعالة حتى يتمكن كل فرد من التكيف مع تغير المناخ والتخطيط له، مما يعزز القدرات الإقليمية والوطنية على كافة المستويات.
    Se félicitant des efforts faits par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en vue de renforcer les capacités régionales et nationales pour la collecte de données, l'information et l'évaluation en matière d'environnement, qui sont menés en coopération avec les autres organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres partenaires, UN وإذ يرحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات الإقليمية والوطنية من أجل جمع البيانات، والمعلومات البيئية والتقييم البيئي، والتي يؤديها بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والشركاء الآخرين،
    Se félicitant des efforts faits par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en vue de renforcer les capacités régionales et nationales pour la collecte de données, l'information et l'évaluation en matière d'environnement, qui sont menés en coopération avec les autres organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres partenaires, UN وإذ يرحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات الإقليمية والوطنية من أجل جمع البيانات، والمعلومات البيئية والتقييم البيئي، والتي يؤديها بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والشركاء الآخرين،
    Se félicitant des efforts faits par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en vue de renforcer les capacités régionales et nationales pour la collecte de données sur l'environnement, l'information et l'évaluation, qui sont menés en coopération avec les autres organismes des Nations Unies, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires, UN وإذ يرحب مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات الإقليمية والوطنية من أجل جمع البيانات، والمعلومات والتقييم، والتي يؤديها بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين،
    45. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés à des catastrophes majeures et, en général, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. UN 45- إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بوجه خاص لكوارث كبرى؛ وبصفة عامة، تتطلَّب القدرات الإقليمية والوطنية لاستخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث مزيداً من التحسين.
    35. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés à des catastrophes majeures et, en général, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. UN 35- إنَّ الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بوجه خاص لكوارث كبرى؛ وبصفة عامة، تتطلَّب القدرات الإقليمية والوطنية على استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث مزيداً من التحسين.
    Il convient de se pencher sur la question des catastrophes naturelles; l'ASEAN accueille favorablement la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide se fondant sur les capacités régionales et nationales. UN 44 - ومضى يقول إن قضية الكوارث الطبيعية تحتاج للمعالجة، وترحب رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالاعتماد على القدرات الإقليمية والوطنية.
    Touchés par des changements climatiques extrêmes, les petits États insulaires en développement sont de plus en plus exposés à des catastrophes majeures et, d'une manière générale, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. UN 34- تتأثَّر الدول الجزرية الصغيرة بالأحوال الجوية البالغة الشدَّة الناتجة من تغيُّر المناخ، ومن ثمَّ أصبحت هذه الدول معرَّضة بقدر متزايد لكوارث كبرى. وبوجه عام، تحتاج القدرات الإقليمية والوطنية على استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث إلى المزيد من التحسين.
    Cette convention doit relier entre eux les aspects juridiques et pratiques de la lutte contre le terrorisme en élaborant un plan d'action qui aura pour but de mobiliser pleinement les capacités du système des Nations Unies afin de renforcer les capacités régionales et nationales. UN وينبغي أن تربط الاتفاقية الجانبين القانوني والعملي لمكافحة الإرهاب من خلال خطة عمل تتوخى حشد كامل إمكانيات الأمم المتحدة بهدف تعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني تباعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus