"les capitales de" - Traduction Français en Arabe

    • عواصم
        
    • وعواصم
        
    • عاصمتي
        
    La volonté de parvenir à des ententes acceptables pour toutes les parties doit prévaloir à Genève ainsi que dans les capitales de l'ancienne fédération. UN ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق.
    Le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. UN وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات.
    Grâce au soutien renouvelé de la Norvège, apporté par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales de la République de Corée, des Tonga et des Tuvalu. UN وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو.
    Grâce à l'appui renforcé apporté par la Norvège par l'intermédiaire de l'Unité d'appui à l'application, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales de la République de Corée, des Tonga et de Tuvalu. UN وبفضل الدعم المقدم من النرويج عن طريق وحدة دعم التنفيذ، زار الأمير مرعد عواصم جمهورية كوريا وتونغا وتوفالو.
    Les présidents des septième, huitième et neuvième Assemblées des États parties ont effectué des visites ou ont fait en sorte que des visites soient effectuées dans les capitales de plusieurs États non parties. UN فقد قام رؤساء الاجتماعات السابع والثامن والتاسع للدول الأطراف بزيارة أو تأمين زيارة عواصم عدة دول غير أطراف.
    Une grande partie de ces dépenses étaient imputables aux centres situés dans les capitales de pays développés. UN وأُنفق قدر كبير من تلك الأموال على المراكز الموجودة في عواصم البلدان المتقدمة النمو.
    Il n'a pas demandé un report d'un an mais de 24 heures, parce que des renseignements importants devaient être envoyés dans les capitales de tous les membres de la Commission. UN وطب تأجيلاً ليس لسنة بل لمدة 24 ساعة، لأن تلك المعلومات الهامة يجب أن ترسل إلى عواصم جميع بلدان اللجنة.
    On trouvera de tels centres dans toutes les régions du pays d'ici à 2005, et dans toutes les capitales de district d'ici à 2010. UN وسوف تفتتح هذه المراكز في جميع المناطق بحلول عام 2005 وفي جميع عواصم الأقاليم بحلول 2001.
    Cette chaîne peut être captée dans les capitales de toutes les provinces du pays et par près de 7 007 000 personnes. UN وتصل هذه الإذاعة إلى جميع عواصم المحافظات وإلى ما يقرب من 000 007 7 مستمع.
    De plus, l'extrémisme dont sont témoins les capitales de la région et du monde est également le résultat de ces pratiques israéliennes. UN كما أن التطرف الذي شهدته عواصم المنطقة والعالم هو نتيجة لتلك الممارسات الإسرائيلية.
    Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ. UN وأعطى دفعة قوية لتفكير جديد في عواصم رئيسية، ولاعتبارات جديدة يؤمل أن تأخذنا إلى نقطة البدء.
    Elle s'occupe d'écoles dans les capitales de chacun de ces pays ainsi que dans des villes de province et dans les zones rurales. UN ونعمل حاليا في مدارس عواصم كل من هذه البلدان، وكذلك في مدن المقاطعات وفي المناطق الريفية.
    À une époque où les capitales de l'Europe et de l'Amérique se faisaient les championnes des Lumières, nos marchands réduisaient un continent en esclavage. UN وفي الوقت الذي كانت فيه عواصم في أوروبا وأمريكا تقود حملة التنوير، كان تجارنا يستعبدون قارة كاملة.
    Il est à déplorer qu'à Zagreb on ait choisi d'intégrer par la force les zones à population serbe, politique qui a été indirectement encouragée par les capitales de plusieurs grands États. UN ومما يؤسف له أن الاتجاه السائد في زغرب هو الادماج القسري للمناطق التي يسكنها الصرب، وهو اتجاه تشجعه بصورة غير مباشرة عواصم عدد من الدول الكبرى في العالم.
    Elle fournit donc ample matière à réflexion et mérite qu'on l'étudie minutieusement dans les capitales de tous les États Membres. UN من هنا، تقدم الوثيقة غذاء سخيا للفكر وتستأهل الدرس المتأني في كل عاصمة من عواصم الدول اﻷعضاء.
    Il a créé un bureau composé de conseillers politiques et militaires, et a commencé dans les années qui ont suivi un va-et-vient diplomatique entre les capitales de la région et au-delà. UN وأنشأ مكتبا يضم مستشارين سياسيين وعسكريين، وخاض دبلوماسية مكوكية في السنوات اللاحقة في عواصم المنطقة وخارجها.
    D'autres réunions, consacrées à la gestion des entités territoriales décentralisées, ont été organisées dans toutes les capitales de province. UN وعُقدت اجتماعات أخرى في جميع عواصم المقاطعات، حيث انصب الاهتمام على إدارة الكيانات الإقليمية اللامركزية.
    :: Suivi de la construction et de la remise en état d'aérodromes et d'hélistations dans les capitales de 10 États, y compris dans les bases de soutien au pays UN :: رصد تشييد وإصلاح المطارات ومواقع هبوط الطائرات العمودية في عواصم 10 ولايات بما في ذلك مواقع قواعد دعم المقاطعات
    Il y a de la téléphonie fixe dans toutes les capitales de province et dans certaines municipalités. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    Comme le montre le tableau 2, les taux les plus bas sont observés dans les grandes villes et les capitales de province. UN وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات.
    Il est à déplorer qu'aucun progrès n'ait été fait concernant la tenue des futures réunions de la Commission militaire de coordination alternativement dans les capitales de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN غير أنه من المؤسف عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بعقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية الرئيسية مستقبلا بالتناوب في عاصمتي إثيوبيا وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus