| les cargaisons étaient ensuite acheminées jusqu'à leur destination dans des véhicules appartenant à l'ONU ou loués sur place. | UN | ومن تلك المواقع، جرى نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محلياً. |
| Nos pays s'échangent les renseignements, surveillent les cargaisons internationales suspectes et procèdent à des manœuvres militaires conjointes. | UN | وتعمل بلداننا على تقاسم المعلومات الاستخباراتية وتعقب الشحنات الدولية المشتبه بها، والقيام بمناورات عسكرية مشتركة. |
| :: Identifier et trier au préalable les cargaisons présentant des risques élevés grâce à l'utilisation d'informations avant l'expédition; et | UN | :: والكشف عن الشحنات التي تنطوي على مخاطر عالية والتدقيق فيها آليا مسبقا باستخدام ما ورد من معلومات مسبقة عنها، |
| Bien entendu, les gouvernements de la région sont résolus à empêcher les cargaisons de drogues illicites d'atteindre leurs rivages. | UN | ومن الطبيعي أن حكومات منطقتنا ملتزمة بمنع جميع شحنات المخدرات غير المشروعـــة من الوصول الى سواحلنا بأي حال من اﻷحوال. |
| À cet égard, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par la Malaisie pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes. | UN | في هذا الصدد، الرجاء تقديم موجز عن الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها ماليزيا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات من أخطار الهجمات الإرهابية. |
| De plus, les deux ports contrôlent les cargaisons dangereuses en appliquant le Code maritime international les concernant (Code IMDG). | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الميناءان كلاهما بمراقبة الشحنات الخطرة لتنفيذ المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
| C'est des trafiquants. Ils cachent des trucs dans les cargaisons. | Open Subtitles | إنّهم مهرّبين، يقومون بتهريب بعض الأشياء مع الشحنات |
| Toutes les cargaisons à l'arrivée devraient être pesées, à moins qu'il n'existe un système volumétrique fiable lié aux données gravimétriques spécifiques. | UN | ينبغي وزن جميع الشحنات الوافدة ما لم تتوافر نظم بديلة موثوق بها لتحديد الحجم مرتبط بها بيانات الثقل النوعي. |
| Les États pourraient choisir de contrôler les cargaisons en provenance de leur territoire ou y transitant. | UN | ويمكن للدول أن تقرر فرض ضوابط على الشحنات الناشئة في إقليمها أو المارة به. |
| Les États pourraient choisir de contrôler les cargaisons en provenance de leur territoire ou y transitant. | UN | ويمكن للدول أن تقرر فرض ضوابط على الشحنات الناشئة في إقليمها أو المارة به. |
| :: Des modules de radiodétection fixes et mobiles pour contrôler les cargaisons à l'arrivée et au départ et déceler tout armement et matériel à haut risque; | UN | :: وحدات ثابتة ومتحركة للكشف بالأشعة من أجل فحص الشحنات الداخلة والخارجة بحثـا عن الأسلحة والمواد عالية الخطورة؛ |
| Cette mesure permet également de contrôler les cargaisons suspectes. | UN | كما أن هذا الإجراء مفيد فيما يتعلق بالتحقق من الشحنات المشتبه بها. |
| Il est possible de configurer les nouvelles technologies pour détecter les cargaisons illicites de déchets dangereux et les autres menaces pour la sécurité. | UN | ويمكن تشكيل هذه التكنولوجيات الجديدة لرصد الشحنات غير الشرعية من النفايات الخطرة فضلا عن الأخطار الأخرى. |
| Cependant, le Groupe a établi que ces vols sont passés par Téhéran et, si l'on en croit les manifestes c'est là que les cargaisons militaires ont été chargées. | UN | غير أن الفريق تحقق من أن هذه الرحلات كانت تتوقف في طهران، وهنالك تم تحميل الشحنات العسكرية، وذلك حسب بيانات الحمولة. |
| :: Le Centre commun de recherche de la Commission européenne dispose d'outils perfectionnés pour intercepter les cargaisons illicites d'armes de destruction massive. | UN | :: قام مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية بتطوير أدوات لاعتراض الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل. |
| À une exception près, toutes les cargaisons ont été interceptées dans des pays tiers. | UN | وقد اعتُرض جميع الشحنات في بلدان ثالثة باستثناء شحنة واحدة. |
| les cargaisons de déchets devraient autant que possible être inspectées. | UN | وينبغي، حيثما يتسنى ذلك، التفتيش على شحنات النفايات بصرياً. |
| Les frais engagés pour réacheminer les cargaisons de marchandises en transit au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq sont compris dans ces pertes. | UN | وتشمل هذه الخسائر التكاليف المتكبدة في إعادة توجيه شحنات البضائع وهي في النقل العابر في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 24. Le Forum a convenu que les cargaisons de plutonium et de déchets radioactifs traversant la région y suscitaient une inquiétude constante. | UN | ٢٤ - ووافق المنتدى على أن مرور شحنات نفايات البلوتونيوم والنفايات المشعة عبر المنطقة يشكل مصدر قلقا مستمرا. |
| les cargaisons des sociétés agréées, acheminées par des transporteurs également agréés utilisant des chauffeurs homologués, sont ainsi dédouanées plus rapidement et plus sûrement, en réduisant le coût des formalités. | UN | والشحنات التابعة لشركات معتمدة، والتي تتولى نقلها شركات نقل معتمدة باستخدام سائقين مسجلين يتم تخليصها بسرعة وبثقة أكبر، مع خفض تكلفة الامتثال. |
| Lorsque les cargaisons traversent les frontières, elles sont enregistrées par les bureaux des douanes. | UN | وعندما تعبر الحمولات الحدود، يقوم موظفو الجمارك بتسجيلها. |
| Elle a également pour mandat de contrôler les cargaisons déchargées aux ports autonomes d’Abidjan et de San Pedro, en plus des marchandises arrivant par voie ferroviaire. | UN | كما أن هذه الفرقة مكلّفة برصد الشحنات التي يتم تفريغها في ميناءي أبيدجان وسان بيدرو المستقلين، إضافة إلى البضائع المنقولة بالسكك الحديدية. |
| Le Département suivra de près les cargaisons en transit, donnera des consignes aux missions bénéficiaires pour les aider à accélérer la réception et l'inspection des articles, veillera à la prompte mise à jour de la base de données Galileo et établira des états concernant les dommages et les écarts, si besoin est. | UN | علاوة على ذلك، ستعمل الإدارة على رصد حالة الشحن بانتظام ما دامت الأصول في مرحلة العبور، وإصدار توجيهاتها إلى البعثات المتلقية المعنية للتعجيل ببدء عملية الاستلام والتفتيش، وتحديث قاعدة بيانات غاليليو وتقارير الأضرار وتقارير الفروق حسب الاقتضاء. |
| Cette unité de contrôle des conteneurs emploie désormais des agents qualifiés en qualité de superviseurs spécialisés dans la protection contre les radiations, et qui utilisent un scanneur mobile de conteneurs à rayons X. Les renseignements sur les cargaisons sont échangés avec d'autres services douaniers et permettent de cibler certains conteneurs. | UN | وتعرف هذه الدائرة اليوم بوحدة رصد الحاويات وتضم موظفين ذوي مؤهلات عالية يعملون كمشرفين معتمدين للوقاية من الإشعاع ويشغلون وحدة متنقلة لفحص الحاويات تعمل بالأشعة السينية. ويتم تبادل المعلومات المتعلقة بالشحنات مع الوكالات الجمركية الأخرى وتستخدم هذه البيانات كبيانات مرجعية في استهداف الحاويات. |
| Les douaniers d'EULEX ont continué à copier et à scanner les données sur la circulation commerciale aux points d'entrée 1 et 31 dans le nord du Kosovo, y compris celles concernant les cargaisons transportées par voie ferroviaire dans le nord du Kosovo. | UN | وواصلت جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي استنساخ ومسح البيانات المتعلقة بحركة النقل التجاري عند البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو، ومنها البيانات المتعلقة بالبضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو بالقطارات. |