"les carrières" - Traduction Français en Arabe

    • المحاجر
        
    • الموارد الوظيفية
        
    • الحياة الوظيفية
        
    • ومقالع الأحجار
        
    • المسارات الوظيفية
        
    • بالدعم الوظيفي
        
    • المسار الوظيفي
        
    • بالموارد الوظيفية
        
    • الحياة المهنية
        
    • والمحاجر وترسانات
        
    • وقلع الأحجار
        
    • المتحدة للوظائف
        
    • والحياة الوظيفية
        
    • مهن
        
    • الوظائف في الأمم المتحدة
        
    Dans les carrières, 35 % de la main-d'oeuvre est féminine. UN كما أن ٣٥ في المائة من جميع عمال المحاجر من النساء.
    Les mineurs de moins de 18 ans ne doivent pas être employés dans les carrières et dans les travaux souterrains effectués au fond des mines; UN :: يجب ألا يستخدَم الأحداث دون سن الثامنة عشرة في المحاجر وفي الأشغال تحت الأرض في عمق المناجم؛
    Les avis personnalisés restent l'un des outils les plus demandés dans les centres de documentation sur les carrières. UN وما زال ذلك التدريب يشكل أحد أكثر المساعدات التي يقدمها مركز الموارد الوظيفية شعبية.
    L'établissement de centres de documentation sur les carrières, la mise en place de réseaux professionnels et de programmes de < < mentorat > > devraient améliorer les perspectives de carrière pour tous les membres du personnel; UN ويتوقع أن تفضي زيادة تطوير مراكز الموارد الوظيفية والشبكات المهنية وبرامج الرصد إلى زيادة الفرص لجميع الموظفين؛
    Alors que les carrières des hommes sont linéaires, celles des femmes connaissent des hiatus, parce qu'interrompues ou réduites pour des raisons familiales. UN وفي حين أن الحياة الوظيفية للرجال خطية، فإن الحياة الوظيفية للنساء تشهد فجوات، ﻷنها تتوقف أو تختصر ﻷسباب عائلية.
    D'autres études ont été menées en 2006 sur les enfants qui travaillent dans les mines et les carrières en Guinée et en République démocratique du Congo et des stages de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires, des organisations de la société civile et du secteur privé. UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلت في عام 2006 القيام بدراسات مختلفة منها دراسات عن الأطفال الذين يعملون في المناجم ومقالع الأحجار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا، ودورات تدريبية لمسؤولين حكوميين ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Outre la promotion des sciences auprès des jeunes garçons et filles, la création d'une base de données et d'un réseau de femmes scientifiques albanaises sont d'autres domaines qui pourraient être développés davantage pour améliorer les carrières des femmes dans les domaines scientifiques. UN ويمثل تعزيز دراسة العلوم من قبل الفتيات والفتيان، وإنشاء قاعدة بيانات وشبكة للعالمات الألبانيات مجالين آخرين يمكن إحداث المزيد من التطور فيهما لتحسين المسارات الوظيفية للمرأة في الميادين العلمية.
    les carrières côtières sont souvent un nouvel élément, par exemple en Norvège. UN وتشكل المحاجر الشاطئية سمة جديدة في بعض المناطق، مثل النرويح.
    -II n'a pas pu apporter plus de pierres. les carrières sont épuisées. -Jolie langue. Open Subtitles يقول المشرف هناك لا توجد أحجار أكثر في المحاجر
    Bien que les carrières de sable se reconstituent naturellement, ce processus prend du temps et il importe de fixer des prix adéquats afin d'éviter leur épuisement rapide. UN وفي حين أن محاجر الرمال تجدد طبيعيا فإن هذه العملية تستغرق بعض الوقت، ومن المهم وضع نظام ملائم للتسعير لتفادي نضوب تلك المحاجر بسرعة.
    - L'arrêté n° 10153/IGTLS/AOF du 22 décembre 1955, portant réglementation spéciale de la sécurité et de l'hygiène dans les carrières et leurs dépendances en AOF; UN - القرار رقم 10153/IGTLS/AOF بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1955 وضع تنظيم خاص للسلامة والصحة في المحاجر وتوابعها؛
    ii) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant à des ateliers organisés par des centres d'information sur les carrières où ils reçoivent des conseils sur le déroulement de leur carrière UN ' 2` زيادة في عدد الموظفين المشاركين في حلقات العمل المتعلقة بالدعم الوظيفي ودورات إسداء المشورة فيما يتعلق بالتطوير الوظيفي، التي تقدم عن طريق مراكز الموارد الوظيفية
    Les programmes d'appui à la mobilité devront être élargis afin d'actualiser les compétences techniques spécialisées, de gérer les centres de documentation sur les carrières et d'organiser davantage d'ateliers sur l'organisation des carrières dans tous les lieux d'affectation. UN وسيكون من الضروري توسيع البرامج الحالية لدعم التنقل من أجل تطوير المهارات الفنية ودعم مراكز الموارد الوظيفية وزيادة تنظيم حلقات عمل للتطوير الوظيفي في كل مركز من مراكز العمل.
    À cet égard, le Centre d'information sur les carrières a organisé plusieurs ateliers et sessions de perfectionnement en vue d'aider les intéressés à réaliser leurs aspirations professionnelles. UN وفي هذا الصدد، قام مركز الموارد الوظيفية بتنظيم عدة حلقات عمل للتطوير الوظيفي والتدريب لدعم الموظفين في طموحاتهم الوظيفية.
    En Belgique, cette journée s'intéresse aussi aux enseignants, qui participent à une formation de courte durée sur les stéréotypes sexistes dans l'éducation et reçoivent des informations sur les carrières technologiques et techniques. UN وفي بلجيكا، يدمج في هذا اليوم أيضا التركيز على المعلمين، الذين يشاركون في دورة تدريبية لفترة قصيرة بشأن القوالب النمطية الجنسانية ويتلقون معلومات عن الحياة الوظيفية في المجال التقني.
    :: Reconnaître que les carrières des femmes ont tendance à être caractérisées par des ruptures et des réembauches; UN :: الاعتراف بأن أنماط الحياة الوظيفية للنساء تميل إلى أن تتميز بالانقطاع عن العمل والعودة إليه.
    Depuis 2003, le champ des secteurs prioritaires avait été élargi et incluait aussi désormais la promotion des droits des femmes, l'emploi, l'action sociale, la justice, les mines, les carrières et l'énergie, ainsi que l'économie et le développement. UN فمنذ عام 2003، تجاوز نطاق القطاعات ذات الأولوية في مجال إنفاق الأموال قطاعي الصحة والتعليم ليشمل تعزيز حقوق المرأة والعمالة والعمل الاجتماعي والعدالة والمناجم ومقالع الأحجار والطاقة، وكذلك الاقتصاد والتنمية(98).
    S'il est possible de se procurer rapidement du matériel de bureau sans trop perturber la bonne marche du travail, les changements qui ont des répercussions sur les carrières, les moyens d'existence et les habitudes enracinées de chacun demandent l'adoption d'une démarche plus subtile. UN ولئن كان من الممكن اقتناء المعدات المكتبية بسرعة ومن دون إخلال كبير بسير العمل، فإن التغييرات التي تطال المسارات الوظيفية للأفراد ومعيشتهم وعاداتهم المترسخة تحتاج لنهج أكثر كياسة.
    :: À l'école, insuffisance de conseils sur les carrières professionnelles UN :: عدم تقديم المشورة الكافية في المدارس بشأن المسار الوظيفي.
    iv. Élargissement des programmes d'aide à l'organisation des carrières : ateliers et exposés, et services d'orientation professionnelle pour les cadres et les autres fonctionnaires grâce à un renforcement des capacités locales des centres d'information sur les carrières dans tous les lieux d'affectation (environ 4 500 participants); UN ' 4` توسيع برامج دعم التطوير الوظيفي، بما في ذلك توفير حلقات عمل وإحاطات تتعلق بدعم التطوير الوظيفي، وتقديم المشورة بشأن التطوير الوظيفي للموظفين والمديرين عن طريق تعزيز القدرة المحلية للمراكز المعنية بالموارد الوظيفية في جميع مراكز العمل، وذلك لفائدة حوالي 500 4 مشارك؛
    :: C'est la vie d'une femme Étude sur les carrières et la planification familiale; UN و هو دراسة تتعلق بحياة المرأة بشأن دراسة الحياة المهنية وتنظيم الأسرة.
    Les dispositions pertinentes s'appliquent aux entreprises industrielles telles que les usines, les mines, les carrières, la construction navale, le bâtiment et les établissements de restauration. UN وتنطبق الأحكام ذات الصلة على المشاريع الصناعية من قبيل المصانع والمناجم والمحاجر وترسانات بناء السفن وأعمال التشييد ومنشآت توفير الطعام.
    De leur côté, les garçons sont vendus pour la pêche et le travail dans les mines et les carrières. UN ويتم، من ناحية أخرى الاتجار بالفتيان لاستخدامهم في صيد الأسماك، والتعدين، وقلع الأحجار.
    Le système Inspira comprend en outre un site Web d'informations sur les carrières, qui remplace le site rattaché au système Galaxy. UN 31 - ويتضمن نظام إنسبيرا أيضا بوابة جديدة للمسار الوظيفي تحل محل موقع الأمم المتحدة للوظائف سابقا.
    Cette initiative a été à l’origine d’un avant-projet de loi sur les carrières dans la fonction publique et l’administration municipale qui sera bientôt présenté, pour adoption, à l’Assemblée nationale. UN وكان ذلك أساسا لمشروع مقترح لسن قانون بشأن الخدمة المدنية والحياة الوظيفية اﻹدارية البلدية، وهو مشروع قانون سيقدم قريبا إلى الجمعية الوطنية لتوافق عليه.
    Dans de nombreux pays, les carrières des juges et des procureurs sont distinctes, et il n'est possible de passer d'un rôle à l'autre que par voie de concours. UN وفي عدة بلدان، تكون مهن القضاة والمدعين العامين منفصلة ولا يجوز الانتقال من دور إلى آخر إلا عن طريق مسابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus