"les cas d'apatridie" - Traduction Français en Arabe

    • حالات انعدام الجنسية
        
    • لتفادي انعدام الجنسية
        
    • من حالة انعدام الجنسية
        
    • حالات انعدام جنسية
        
    • حالات فقدان الجنسية
        
    • عدد عديمي الجنسية
        
    En outre, de nombreux pays ont réformé leur législation relative à la nationalité afin de réduire les cas d'apatridie. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت عدة بلدان خطوات لإصلاح قوانينها المتعلقة بالجنسية من أجل خفض حالات انعدام الجنسية.
    Un certain nombre d'États ont pris des mesures encourageantes en vue d'améliorer leur législation nationale pour garantir le droit à une nationalité et éviter les cas d'apatridie. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    Les activités visant à réduire les cas d'apatridie sont devenues un moyen essentiel de rendre la protection plus efficace. UN وأصبحت الأنشطة الرامية إلى الحد من حالات انعدام الجنسية أداة أساسية في جعل الحماية أكثر فعالية.
    Il s'agit de contributions visant à réduire les cas d'apatridie et à faciliter la naturalisation des réfugiés. UN ذلك أن كليهما يساعد في خفض حالات انعدام الجنسية وييسر حصول اللاجئين على جنسية.
    Cette disposition constitue un mécanisme important qui permet d'éviter les cas d'apatridie. UN وهذه آلية هامة لتحاشي حالات انعدام الجنسية.
    les cas d'apatridie restaient un sujet de préoccupation. UN وقالت إن حالات انعدام الجنسية تظل تشكل مصدراً للقلق.
    Note qu'à l'échelle mondiale, nombreux sont les États qui ont déjà adopté des stratégies efficaces pour réduire les cas d'apatridie. UN يلاحظ أن العديد من الدول، على الصعيد العالمي، قد اعتمدت بالفعل استراتيجيات فعالة لخفض حالات انعدام الجنسية.
    Invite les États et les organisations internationales à prendre des mesures supplémentaires pour traiter et régler les cas d'apatridie. UN يهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    Le HCR a fourni à 67 pays des conseils sur la réforme des lois sur la nationalité en vue de prévenir et de réduire les cas d'apatridie. UN وقدمت المفوضية مشورة بشأن إصلاح قوانين الجنسية من أجل منع وخفض حالات انعدام الجنسية في 67 بلداً.
    L'égalité des droits en matière de nationalité est une dimension essentielle des droits fondamentaux de la femme et contribue puissamment à prévenir les cas d'apatridie. UN والتساوي في حقوق الجنسية بُعد أساسي لضمان حقوق الإنسان للمرأة وحيوي لمنع حالات انعدام الجنسية.
    À l'évidence, on ne saurait considérer chacun des États concernés comme responsable de tous les cas d'apatridie résultant de la succession. UN ومن الواضح أن أحداً لا يستطيع أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول.
    61. Le HCR a entrepris beaucoup d'activités et de programmes ces dernières années pour réduire les cas d'apatridie. UN 61- وكثيرة هي الأنشطة والبرامج التي نفذتها المفوضية في السنوات الأخيرة لخفض عدد حالات انعدام الجنسية.
    59. Le projet d'articles s'inspire de la nécessité d'éviter les cas d'apatridie ou de nationalité multiple du fait de la succession d'États, et de garantir aux individus une certaine liberté pour choisir leur nationalité en pareil cas. UN ٥٩ - ومضى يقول إن الدافع لمشاريع المواد هو الحاجة إلى منع حالات انعدام الجنسية أو تعدد الجنسيات التي تحدث نتيجة خلافة الدول وكفالة أن يكون اﻷفراد، إلى حد ما، أحرارا في اختيار جنسيتهم في هذه الحالات.
    Le Rapporteur spécial pour le sujet et la CDI ont à juste titre souligné qu’il était nécessaire d’éviter les cas d’apatridie et de régler les problèmes de droits de l’homme se posant lors des succession d’États. UN وقد أكد المقرر الخاص للموضوع وأكدت اللجنة عن حق على ضرورة تفادي حالات انعدام الجنسية وحل مسائل حقوق اﻹنسان التي قد تنشأ عن خلافة الدول.
    Ce droit repose sur l’article 15 de la Déclaration universelle des droits de l’homme, lequel a pour effet de limiter les cas d’apatridie et de conférer aux individus le droit de conserver leur nationalité ou d’en changer. UN ويستند هذا الحق إلى المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وكان من آثاره تقييد حالات انعدام الجنسية ومنح اﻷفراد الحق في الاحتفاظ بجنسيتهم أو تغييرها.
    La protection des apatrides et les mesures prises par les Etats pour réduire les cas d'apatridie contribueraient à prévenir un phénomène qui peut être à l'origine de mouvements de réfugiés. UN ومن شأن حماية اﻷشخاص عديمي الجنسية والاجراءات التي تتخذها الدول لخفض حالات انعدام الجنسية أن تسهم في تجنب سبب محتمل لتدفقات اللاجئين.
    A l’évidence, on ne saurait considérer chacun des Etats concernés comme responsable de tous les cas d’apatridie résultant de la succession. UN ومن الواضح أن أحداً لا يستطيع أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول.
    La protection des apatrides et les mesures prises par les États pour réduire les cas d'apatridie contribueraient à prévenir un phénomène qui peut être à l'origine de mouvements de réfugiés. UN ومن شأن حماية اﻷشخاص عديمي الجنسية والاجراءات التي تتخذها الدول لخفض حالات انعدام الجنسية أن تسهم في تجنب سبب محتمل لتدفقات اللاجئين.
    La mise en place de procédures officielles d'établissement du statut d'apatride a été reconnue comme un important moyen de recenser les cas d'apatridie dans le cadre des migrations. UN وجرى التسليم بأن وضع إجراءات رسمية لتحديد حالة انعدام الجنسية يعد وسيلة هامة لاستبانة حالات انعدام الجنسية في سياق الهجرة.
    L’obligation des États de prendre toutes les mesures voulues pour éviter les cas d’apatridie est le corollaire du droit des personnes concernées à une nationalité. UN وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية.
    Le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour réduire les cas d'apatridie parmi les personnes appartenant à la minorité? UN :: ما هي التدابير المتخذة للحد من حالة انعدام الجنسية بين الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، عند الاقتضاء؟
    Douze gouvernements ont pris des engagements en matière de réforme pour prévenir et réduire les cas d'apatridie. UN وقدمت اثنتا عشرة حكومة تعهدات بإصلاح قوانينها من أجل منع حدوث حالات انعدام جنسية وخفضها.
    Les articles les plus importants du projet sont ceux qui visent à prévenir les cas d'apatridie à l'occasion de succession d'États et il est essentiel de poser des règles claires à ce sujet. UN 50 - أضاف قائلاً إن أهم تراث لمشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي يكمن في المواد الرامية إلى تلافي حالات فقدان الجنسية في مجال خلافة الدول. ومن الأهمية بمكان وضع قواعد واضحة في هذا الصدد.
    La communauté internationale s'est efforcée de réduire les cas d'apatridie et a soutenu le principe de la nationalité du pays de naissance pour qui n'en possède pas d'autre, mais au Zaïre un sentiment antirwandais inculqué pendant les 30 dernières années provoque l'apatridie. UN وقد سعى المجتمع الدولي جاهدا لتقليص عدد عديمي الجنسية وأقام المبدأ الذي يقضي بأن يُمنَح عديم الجنسية جنسية البلد الذي يولد فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus