"les cas de disparition forcée" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الاختفاء القسري
        
    • بحالات الاختفاء القسري
        
    • إليه من حالات اختفاء قسري
        
    • قضايا الاختفاء القسري
        
    Ainsi, les cas de disparition forcée sont d'origine nombreuses, mais d'après l'État partie, ne sont pas imputables au Gouvernement. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    Ainsi, les cas de disparition forcée sont d'origine variée, mais d'après l'État partie, ne sont pas imputables au Gouvernement. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    Ainsi, d'après l'État partie, les cas de disparition forcée ont de nombreuses origines, mais ne sont pas imputables au Gouvernement. UN لذا، ترى الدولة الطرف أن حالات الاختفاء القسري تعزى إلى مصادر متعددة لكنها لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    Il invite les États à prendre des mesures pour prévenir de tels actes, protéger les personnes qui travaillent sur les cas de disparition forcée, et en punir les auteurs, en application des paragraphes 1 et 3 de l'article 13 de la Déclaration. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأفعال وحماية الجهات التي تعنى بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان.
    I. Données statistiques montrant les cas de disparition forcée. UN ياء- البيانات الإحصائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري
    Ainsi, d'après l'État partie, les cas de disparition forcée ont de nombreuses origines, mais ne sont pas imputables au Gouvernement. UN لذا، ترى الدولة الطرف أن حالات الاختفاء القسري تعزى إلى مصادر متعددة لكنها لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    La violation de l'article 6 du Pacte en l'espèce et dans les cas de disparition forcée UN انتهاك المادة 6 من العهد في هذه الحالة وفي حالات الاختفاء القسري
    les cas de disparition forcée sont d'origines nombreuses, mais ne sont pas imputables au Gouvernement. UN وقد كانت أسباب حالات الاختفاء القسري عديدة ومتعددة، لكن لا يمكن نسبتها إلى الحكومة.
    Dans les cas de disparition forcée et de personnes disparues, ce droit signifie aussi le droit de connaître le sort qui a été réservé à la victime et de savoir où elle se trouve. UN وفي حالات الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، ينطوي الحق أيضا على الحق في معرفة مصير الضحية ومكان وجودها.
    Il demande aux États de punir les auteurs des actes et de protéger les personnes qui travaillent sur les cas de disparition forcée. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى معاقبة الجناة وحماية من يتناول عملهم حالات الاختفاء القسري.
    Il semblerait également que les cas de disparition forcée n'aient fait l'objet d'aucune enquête sérieuse ou indépendante. UN وزعم أيضا أنه لم تجر تحقيقات جدية أو مستقلة في حالات الاختفاء القسري.
    Il est également très préoccupé par les cas de disparition forcée et d'exécution extrajudiciaire d'enfants. UN كما يساور اللجنة القلق البالغ إزاء حالات الاختفاء القسري للأطفال وإعدامهم خارج نطاق القانون.
    Principe 43 : Mesures particulières concernant les cas de disparition forcée UN المبدأ ٣٤: تدابير خاصة بشأن حالات الاختفاء القسري
    Il prend note des divers efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur les cas de disparition forcée présumée. UN ويسلم الفريق العامل بمختلف الجهود التي بذلتها الحكومة للتحقيق في حالات الاختفاء القسري المزعومة.
    Indiquer si tous les cas de disparition forcée sont susceptibles de déclencher l'intervention de la Cellule des personnes disparues de la police fédérale. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    Des conditions d'extradition dans les cas de disparition forcée UN شروط تسليم الأشخاص في حالات الاختفاء القسري
    Mener des investigations sur les cas de disparition forcée non résolus, sur la base des communications et des plaintes qui lui seront présentées et déterminer le sort des victimes; UN البحث في حالات الاختفاء القسري التي لم يُعرف مصيرها وفقاً للبلاغات والشكاوى التي ستُقدّم إليها وتحديد مصير الضحايا؛
    Le représentant de la France félicite le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour l'aide qu'il a apportée aux familles des victimes au cours des 30 dernières années afin de faire la lumière sur les cas de disparition forcée. UN وأشاد بالفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري بشأن المساعدة التي دأب على تقديمها لعائلات الضحايا على مدى الثلاثين سنة الماضية بهدف استجلاء حالات الاختفاء القسري.
    Des données statistiques sur les cas de disparition forcée, ventilées notamment par sexe, âge, origine ethnique et lieu géographique. UN البيانات الإحصائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري مصنفةً وفقاً لمعايير مختلفة، منها نوع الجنس والعمر والأصل العرقي والموقع الجغرافي.
    b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; UN (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛
    b) Sa satisfaction aux gouvernements qui cherchent à enquêter ou à mettre au point des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparition forcée portés à leur attention, et incite tous les gouvernements concernés à développer leur action dans ce domaine; UN (ب) عن تقديرها لجهود الحكومات التي تقوم بالتحقيق في كل ما يوجَّه نظرها إليه من حالات اختفاء قسري أو تقوم بوضع آليات مناسبة للتحقيق فيها، وتشجع جميع الحكومات المعنية على زيادة جهودها في هذا الميدان؛
    Enquête sur les cas de disparition forcée UN إجراءات التحقيق في قضايا الاختفاء القسري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus