Il faut mettre en place une base de données complète recensant les cas de faute professionnelle | UN | يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك |
Le BSCI a également été informé que, lorsqu'un officier d'état-major chargé de traiter les cas de faute professionnelle quittait ses fonctions, les dossiers sur la question n'étaient pas transmis en bonne et due forme à son successeur. | UN | وأُبلِغَ المكتبُ أيضا بعدم حصول تسليم للملفات على نحو سليم لدى مغادرة ضابط الأركان الذي عالج حالات سوء السلوك منصبه. |
Il faut que le Siège traite promptement les cas de faute professionnelle | UN | يلزم أن يسرع المقر في استعراض حالات سوء السلوك |
3.7 Adoption précoce des mesures nécessaires dans les cas de faute professionnelle et de recours contre des décisions administratives formés par des membres du personnel des missions | UN | 3-7 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون تقدم بها موظفون في الميدان ضد قرارات إدارية |
Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées chaque année à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. | UN | 120 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي سنويا إلى الجمعية العامة وجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287. |
Certains membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré publier des informations sur les cas de faute professionnelle, et indiqué que le Secrétaire général informait chaque année les États Membres des mesures disciplinaires prises. | UN | وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة. |
Le Comité spécial réitère sa requête concernant la participation des États Membres aux commissions d'enquête, sauf dans les cas de faute professionnelle, auxquels s'appliquent les mémorandums d'accord pertinents. | UN | 3 - تكرر اللجنة الخاصة طلبها فيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، باستثناء حالات سوء السلوك حيث ستطبق عليها مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Le Comité spécial réitère sa requête concernant la participation des États Membres aux commissions d'enquête, sauf dans les cas de faute professionnelle, auxquels s'appliquent les mémorandums d'accord pertinents. | UN | 38 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها فيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، باستثناء حالات سوء السلوك حيث ستطبق عليها مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Le Comité spécial réitère sa demande d'être tenu pleinement informé des enquêtes menées dans les missions de maintien de la paix, sauf dans les cas de faute professionnelle, auxquels s'appliquent les mémorandums d'accord pertinents. | UN | 40 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها البقاء على علم تام بالتحقيقات التي تتم في بعثات حفظ السلام الميدانية، باستثناء التحقيقات في حالات سوء السلوك التي تنطبق بشأنها مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Dans l'ensemble des missions, les dossiers portant sur les cas de faute professionnelle soit sont incomplets soit ne sont pas conservés du tout, compte tenu du fait qu'il n'existe pas de politique d'archivage et de conservation des dossiers de ce type. | UN | 25 - في جميع البعثات تكون سجلات حالات سوء السلوك إما غير كاملة أو غير محفوظة على الإطلاق، إذ ليست هناك سياسة عامة متعلقة بفتح سجلات لهذه القضايا والاحتفاظ بها. |
Il aiderait donc le BSCI, qui était le principal organe responsable des enquêtes, à organiser et dispenser des formations sur les techniques d'enquête à l'intention du personnel sur le terrain chargé de mener les enquêtes préliminaires sur les cas de faute professionnelle. | UN | ومن ثم ستدعم الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بوصفه الكيان الرائد في مجال التحقيقات، في تنظيم وإجراء التدريب على أساليب التحقيق بالنسبة للموظفين الميدانيين الذين يجرون تحقيقات أولية في حالات سوء السلوك. |
L'Équipe recevra les plaintes et rapports de faute professionnelle, les transmettra au Chef de la Mission ou au Bureau des services de contrôle interne selon le cas, établira et tiendra à jour une base de données de tous les cas de faute professionnelle au sein de la Mission et présentera un rapport mensuel au Groupe Déontologie et discipline du Siège. | UN | ويتلقّى الفريق الشكاوى/البلاغات المتعلقة بسوء السلوك، ويحيلها إلى رئيس البعثة أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الاقتضاء، وينشئ قاعدة بيانات تضم جميع حالات سوء السلوك في البعثة ويتعهّدها، ويقدّم تقارير شهرية إلى الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر. |
12. Réaffirme également que les chefs de bureau, les directeurs de programme et les comités d'enquête ayant reçu une formation, ainsi que le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la déontologie, peuvent mener des enquêtes et des investigations administratives, sauf dans les cas de faute professionnelle grave ou de faute délictueuse, conformément à la résolution 59/287 ; | UN | 12 - تؤكد من جديد أيضا أنه بإمكان رؤساء المكاتب ومديري البرامج ومجالس التحقيق المدربين، وكذلك إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب الأخلاقيات، إجراء تحريات وتحقيقات إدارية، ويستثنى من ذلك حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي، وذلك وفقا للقرار 59/287؛ |
12. Réaffirme également que les chefs de bureau, les directeurs de programme et les comités d'enquête ayant reçu une formation, ainsi que le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la déontologie, peuvent mener des enquêtes et des investigations administratives, sauf dans les cas de faute professionnelle grave ou de faute délictueuse, conformément à la résolution 59/287 ; | UN | 12 - تؤكد من جديد أيضا أنه بإمكان رؤساء المكاتب ومديري البرامج ومجالس التحقيق المدربين، وكذلك إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب الأخلاقيات، إجراء تحريات وتحقيقات إدارية، ويستثنى من ذلك حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي، وذلك وفقا للقرار 59/287؛ |
Le Département de la gestion étant l'autorité compétente pour engager une procédure disciplinaire ou appliquer des sanctions administratives contre les membres du personnel, le Groupe de la déontologie et de la discipline du Siège traite en étroite collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines les cas de faute professionnelle mettant en cause des membres du personnel. | UN | 76 -وبما أن سلطة اتخاذ الإجراءات التأديبية وفرض التدابير التأديبية على الموظفين منوطة بإدارة الشؤون الإدارية، فإن الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر تعمل، بتعاون وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على معالجة حالات سوء السلوك التي يقوم بها الموظفون. |
12. Réaffirme aussi que les chefs de bureau, les directeurs de programme et les comités d'enquête ayant reçu une formation, ainsi que le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de la déontologie, peuvent mener des enquêtes et des investigations administratives, sauf dans les cas de faute professionnelle grave ou de faute délictueuse, conformément à la résolution 59/287; | UN | 12 - تؤكد مجددا أيضا أن بوسع من تلقوا التدريب من رؤساء المكاتب ومديري البرامج ومجالس التحقيق، بالإضافة إلى إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب الأخلاقيات، القيام بتحريات وتحقيقات إدارية، ويستثنى من ذلك حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي، وفقا لقرارها 59/287؛ |
3.7 Adoption précoce des mesures nécessaires dans les cas de faute professionnelle et de recours contre des décisions administratives formés par des membres du personnel des missions | UN | 3-7 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون تقدم بها موظفون في الميدان ضد قرارات إدارية |
3.6 Action préventive et appropriée dans les cas de faute professionnelle et les procédures d'appel aux décisions administratives concernant le personnel des missions | UN | 3-6 استجابة استباقية ومناسبة لحوادث تتعلق بسوء سلوك موظفين وطعون بقرارات إدارية تقدم بها موظفون في الميدان |
Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées, chaque année, à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. | UN | 42 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي سنويا إلى الجمعية العامة، ومن خلال الجمعية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287. |