"les cas de mariage" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الزواج
        
    • وحالات الزواج
        
    Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers. UN ثانيا نتج الأمر عن حالات الزواج المختلط بين نساء إندونيسيات ورعايا أجانب.
    48. les cas de mariage forcé ou de mariage arrangé sont très peu nombreux en Norvège. UN 48 - وأضافت أن حالات الزواج بالإكراه والزواج المرتب قليلة جدا في النرويج.
    Veuillez fournir, s'il en existe, des données sur les cas de mariage forcé et précoce en Suède et les mesures prises en l'occurrence. UN فيرجى تقديم بيانات، إذا وجدت، عن حالات الزواج القسري والزواج المبكر في السويد وعن التدابير المتخذة بشأنها.
    En ce qui concerne les cas de mariage forcé, les bureaux de protection de l'enfance ont traité de dossiers concernant 45 jeunes en 2005 et 18 au cours des 10 premiers mois de 2006, soit au total 63 jeunes, dont une forte majorité de filles (83 %). UN في ما يتعلق بـ " حالات الزواج القسري " ، تعاملت مكاتب رعاية الطفل في عام 2005 مع حالات بلغ عدد الأطفال فيها 45 طفلا و 18 طفلا في الأشهر العشرة الأولى من عام 2006، أي ما مجموعه 63 طفلا.
    les cas de mariage forcé relèvent donc d'une pratique qui s'écarte de cette règle et les autorités s'efforcent de sensibiliser la population à la nécessité de respecter strictement la loi dans ce domaine. UN وحالات الزواج بالإكراه تمثل ممارسة تشذ عن هذه القاعدة. والسلطات تسعى إلى توعية السكان بضرورة الامتثال الكامل للقانون في هذا المجال.
    Deux délégations ont suggéré que la définition du travail forcé inclue les cas de “mariage forcé” ou “mariage de convenance”. UN واقترح وفدان أن يشمل تعريف السخرة حالات " الزواج القسري " أو " زواج المصلحة " .
    Deux délégations ont suggéré que la définition du travail forcé inclue les cas de “mariage forcé” ou “mariage de convenance”. UN واقترح وفدان أن يشمل تعريف السخرة حالات " الزواج القسري " أو " زواج المصلحة " .
    Deux délégations ont suggéré que la définition du travail forcé inclue les cas de “mariage forcé” ou “mariage de convenance”. UN واقترح وفدان أن يشمل تعريف السخرة حالات " الزواج القسري " أو " زواج المصلحة " .
    Deux délégations ont suggéré que la définition du travail forcé inclue les cas de “mariage forcé” ou “mariage de convenance”. UN واقترح وفدان أن يشمل تعريف السخرة حالات " الزواج القسري " أو " زواج المصلحة " .
    Les États devraient créer des mécanismes permettant aux citoyens de signaler les cas de mariage servile à travers des permanences téléphoniques et à travers les hôpitaux, les écoles et/ou les dispensaires. UN وعلى الدول إرساء آليات لأفراد المجتمع من أجل التبليغ عن حالات الزواج الاستعبادي عبر خطوط الاتصال للمساعدة والمستشفيات و/أو المدارس و/أو العيادات.
    La Loi No. 14/2006 du 26 mai 2006 relative aux techniques de reproduction assistée a actualisé et amélioré les normes précédemment en vigueur et réglemente les différentes questions liées à l'affiliation, y compris les cas de mariage entre personnes du même sexe. UN 233 - يحدِّث القانون 14/2006 المؤرخ 26 أيار/مايو، بشأن تقنيات الإنجاب بالمساعدة ، التشريع السابق ويحسِّنه ، كما ينظم جوانب معينة تتعلق بالنسب، بما فيها حالات الزواج بين أشخاص من نفس الجنس.
    Au RoyaumeUni, INTERIGHTS s'emploie, dans le cadre d'un projet spécial, à informer les femmes britanniques issues de communautés d'immigrants sur les cas de mariage forcé et la menace de crimes d'honneur. UN وتنفذ منظمة " إنتِرايتس " في المملكة المتحدة مشروعاً خاصاً يوَثِّق حالات الزواج القسري والتهديد بارتكاب جرائم الشرف ضد البريطانيات اللاتي ينتمين إلى جماعات المهاجرين.
    Le 1er juillet 2013, l'acte d'étendre le champ des poursuites pénales dans les cas de mariage forcé, de polygamie et de mutilations génitales féminines est entré en vigueur. UN وفي 1 تموز/يوليه 2013، بدأ نفاذ القانون المتعلق بتوسيع نطاق الملاحقة الجنائية ليشمل حالات الزواج القسري وتعدد الزوجات وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Veuillez donner également des informations sur les mesures prises ou envisagées pour réduire les taux d'abandon élevés des filles, y compris dans les cas de mariage et de grossesse précoces, ainsi que pour lutter contre la violence à l'égard des filles dans les écoles et contre les châtiments corporels. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للحد من ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، وللتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس والعقوبات البدنية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment l'État partie de sensibiliser les communautés rom et albanaise à l'interdiction du mariage des enfants, de mener des enquêtes sur les cas de mariage forcé et précoce, et d'engager des poursuites contre ceux qui les pratiquaient. UN 40- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إذكاء وعي الروما والجاليات الألبانية بحظر زواج الأطفال وعلى التحقيق في حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكر وملاحقة الجناة.
    Donner également des informations sur les mesures prises ou envisagées pour réduire les taux d'abandon élevés des filles, y compris dans les cas de mariage et de grossesse précoces, ainsi que pour lutter contre la violence à l'égard des filles dans les écoles et contre les châtiments corporels. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للحد من ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، وللتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس والعقوبات البدنية.
    136.100 Instaurer une législation complète pour aider les responsables de l'application des lois à détecter les cas de mariage précoce ou forcé et organiser des campagnes de sensibilisation à cette question (Croatie); UN 136-100- وضع تشريعات شاملة لمساعدة المكلفين بإنفاذ القانون على تحديد حالات الزواج المبكر والقسري وتنظيم حملات توعية في هذا الصدد (كرواتيا)؛
    40. Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour sensibiliser les communautés rom et albanaise à l'interdiction du mariage des enfants, et au fait que cette pratique est préjudiciable à la santé et à l'éducation des filles, de mener des enquêtes sur les cas de mariage forcé et précoce, et d'engager des poursuites contre ceux qui les pratiquent. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى رفع مستوى الوعي لدى مجتمعات الروما بمسألة حظر زواج الأطفال، وبآثاره الضارة على صحة الفتيات وتعليمهن، والتحقيق بفعالية في حالات الزواج القسري والمبكر وعرضها على القضاء.
    L'enquête < < Trajectoires et origines > > de l'Institut national d'études démographiques (INED, 2010) a recueilli des informations sur les conditions dans lesquelles les personnes interrogées se sont mariées, permettant de repérer les cas de mariage < < non consenti > > . UN جمعت الدراسة الاستقصائية المعنونة " المسارات والأصول " ، التي أجراها المعهد الوطني للدراسات الديموغرافية (2010)، معلومات عن الظروف التي تزوج فيها الأشخاص المستجوَبون، مما يساعد على تحديد حالات الزواج " بدون رضا " .
    a) L'introduction de cours de préparation à la vie active a réduit les cas de grossesse d'adolescentes et les cas de mariage précoce, donné aux filles une haute estime de soi, décru la violence faite aux filles, donné aux filles une meilleure maitrise de leur corps et accru leur désir de participer et de réussir; UN (أ) أسفر تعليم مهارات الحياة عن انخفاض عدد حالات حمل المراهقات، وحالات الزواج المبكر، ومنح الفتيات درجة عالية من احترام الذات، وخفَّف من حدة العنف ضد الفتيات، ومكَّن الفتيات من التحكم بشكل أفضل في أجسادهن، وعزز مشاركتهن وآداءهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus