Le tableau ci-dessous indique les cas de suicide dans les prisons de 2005 à 2009. | UN | ويقدّم الجدول التالي إحصائيات عن عدد حالات الانتحار من سنة 2005 إلى سنة 2009: |
Tous les cas de suicide sont également signalés au Comité national de la santé et de la protection sociale. | UN | كما قدمت تقارير بشأن جميع حالات الانتحار إلى المجلس الوطني للصحة والرفاه. |
L'État partie devrait également faire en sorte que tous les cas de suicide et d'autres morts subites fassent immédiatement l'objet d'une enquête approfondie. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً وبصورة فعالة في جميع حالات الانتحار والموت المفاجئ. |
L'État partie devrait également faire en sorte que tous les cas de suicide et d'autres morts subites fassent immédiatement l'objet d'une enquête approfondie. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً وبصورة فعالة في جميع حالات الانتحار والموت المفاجئ. |
À cela s'ajoute que la grave situation économique dans laquelle se trouve le Bélarus provoque de nombreuses dépressions, accélère la désintégration des valeurs et multiplie les cas de suicide chez les enfants. | UN | يضاف إلى ذلك أن الوضع الاقتصادي الخطير الذي تواجهه بيلاروس يثير حالات عديدة من الاكتئاب، ويعمل على التعجيل بتحلل القيم ويضاعف من حالات الانتحار بين الأطفال. |
L'État partie devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les enquêtes indépendantes menées dans les cas de suicide et autres décès subits, ainsi que sur toute consigne adoptée à cet égard pour la prévention des suicides. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار. |
L'État partie devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les enquêtes indépendantes menées dans les cas de suicide et autres décès subits, ainsi que sur toute consigne adoptée à cet égard pour la prévention des suicides. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار. |
L'État partie devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les enquêtes indépendantes menées dans les cas de suicide et autres décès subits, ainsi que sur toute consigne adoptée à cet égard pour la prévention des suicides. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour enquêter sur les cas de suicide dans les lieux de détention et pour prévenir le suicide en détention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات الانتحار والحيلولة دون حدوثها في مراكز الاحتجاز. مرافق الطب النفسي |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour enquêter sur les cas de suicide dans les lieux de détention et pour prévenir le suicide en détention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات الانتحار والحيلولة دون حدوثها في مراكز الاحتجاز. مرافق الطب النفسي |
La proportion de femmes parmi les personnes s'étant donné la mort au cours de cette période était en moyenne de 25 %. Elle a toutefois enregistré une diminution lente mais continue au cours de cette période, puisque l'on comptait une femme pour 2,4 hommes parmi les cas de suicide en 1990, contre 1 femme pour 3,1 hommes en 1994. | UN | وفي المتوسط، كان ٢٥ في المائة من حالات الانتحار المبلغ عنها خلال هذه الفترة من النساء، على الرغم من أن نسبة الرجال إلى النساء أخذت تزداد ببطء ولكن بانتظام، من حالة لكل ٢,٤ حالات في عام ١٩٩٥ إلى حالة لكل ٣,١ حالات في عام ١٩٩٤. |
M. Ando souhaiterait savoir pourquoi l'on ne dispose d'aucune statistique sur les cas de suicide, de meurtre et de violence concernant des personnes ayant séjourné dans un établissement psychiatrique. | UN | 27 - السيد أندو: استفسر عن سبب عدم توافر إحصاءات عن حالات الانتحار والجرائم وأعمال العنف التي يقوم بها الأشخاص الذين أُخرجوا من المصحات النفسية. |
L'absence de statistiques sur les cas de suicide, de meurtre ou de violence liés à des hospitalisations préalables en établissement psychiatrique, mentionnée au paragraphe 73, s'explique en partie par le fait qu'il est difficile d'évaluer le lien qui existe entre de tels cas et un traitement psychiatrique. | UN | 38 - وقال إن عدم توافر إحصاءات عن حالات الانتحار والجرائم وأعمال العنف التي يرتكبها الأفراد الذين كانوا سابقا في المصحات العقلية والواردة في الفقرة 73 من الردود، يعود سببه جزئيا إلى صعوبة تقييم العلاقة بين حالات العنف هذه والعلاج النفسي. |
c) Des informations concernant les enquêtes sur les cas de suicide en prison, ainsi que toute directive en matière de prévention du suicide qui serait adoptée à cet égard, figurent dans le prochain rapport périodique de l'Islande. | UN | (ج) تضمين تقرير آيسلندا الدوري القادم معلومات عن التحقيق في حالات الانتحار داخل السجون، بالإضافة إلى أي مبادئ توجيهية يجري اعتمادها في هذا الصدد لمنع الانتحار. |
Il regrette, néanmoins, l'absence d'information sur les mécanismes en place permettant d'enquêter de manière systématique et indépendante sur les causes de ces décès, alors que les cas de suicide font, quant à eux, systématiquement l'objet d'une enquête (art. 11, 12 et 16). | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لانعدام المعلومات عن الآليات القائمة التي تسمح بالتحقيق بشكل منهجي ومستقل في أسباب تلك الوفيات، علماً بأن حالات الانتحار تخضع لتحقيق منهجي (المواد 11 و12 و16). |
Au Japon et au Royaume-Uni, par exemple, les cas de suicide et de détresse mentale ont également augmenté avec la crise actuelle. | UN | وفي اليابان() والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية()، زادت حالات الانتحار والضغط الذهني خلال الأزمة الحالية. |
Il regrette, néanmoins, l'absence d'information sur les mécanismes en place permettant d'enquêter de manière systématique et indépendante sur les causes de ces décès, alors que les cas de suicide font, quant à eux, systématiquement l'objet d'une enquête (art. 11, 12 et 16). | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لانعدام المعلومات عن الآليات القائمة التي تسمح بالتحقيق بشكل منهجي ومستقل في أسباب تلك الوفيات، علماً بأن حالات الانتحار تخضع لتحقيق منهجي (المواد 11 و12 و16). |