"les cas de violences sexuelles" - Traduction Français en Arabe

    • حالات العنف الجنسي
        
    • حالات الاعتداء الجنسي
        
    • قضايا العنف الجنسي
        
    L'ONU doit renforcer sa capacité de recueillir des informations sur les cas de violences sexuelles et de venir en aide aux victimes. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    La protection des victimes et témoins est un motif de préoccupation, surtout dans les cas de violences sexuelles. UN وتعتبر مسألة حماية الضحايا والشهود مصدر قلق شديد، وخاصة في حالات العنف الجنسي.
    Aucune formation spécifique ne semble avoir été dispensée au personnel de la police, de la gendarmerie et des forces armées sur les cas de violences sexuelles et aucune aide juridictionnelle n'a été fournie aux victimes. UN ولا يبدو أن هناك أي تدريب محدد يقدم إلى أفراد الشرطة والدرك والجيش بشأن حالات العنف الجنسي ولا تقدم أي مساعدة قانونية إلى الضحايا.
    Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Si les cas de violences sexuelles contre les femmes sont souvent passés sous silence, rares sont les cas déclarés qui font l'objet de poursuites, parce que les victimes n'ont pas les moyens de régler les frais liés à l'établissement de rapports médicaux et autres rapports nécessaires pour que la police puisse donner suite à leurs allégations. UN ومع أنه لا يُبلغ في الكثير من الأحيان عن قضايا العنف الجنسي ضد المرأة، لا تتخذ إجراءات سوى بشأن قلة قليلة من القضايا المبلغ عنها لأن النساء الضحايا لا يتمكّن من سداد ما يُطالبن به من أتعاب مترتبة على التقارير الطبية وغيرها من التقارير اللازمة لمواصلة الشرطة تحقيقاتها في المزاعم.
    les cas de violences sexuelles commises par des groupes armés illégaux contre des enfants ne sont pas systématiquement recensés. UN 37 - وليس ثمة معلومات منتظمة عن عدد حالات العنف الجنسي الذي تقترفه المجموعات المسلحة غير المشروعة ضد الأطفال.
    Elle feront preuve de vigilance pour détecter tous les cas de violences sexuelles ou sexistes et exigeront de leur personnel qu'il fasse de même; elles et leur personnel signaleront les cas détectés aux autorités compétentes. UN وتتوخى اليقظة من أجل الكشف عن جميع حالات العنف الجنسي أو الجنساني وتشترط على موظفيها القيام بالشيء نفسه؛ وتبلغ هي وموظفوها السلطات المختصة بالحالات المكتشفة.
    Il a continué à observer et à suivre les cas de violences sexuelles perpétrées dans le pays et à apporter son soutien aux autorités judiciaires pour les aider à poursuivre les auteurs de ces actes. UN واستمر في مراقبة ومتابعة حالات العنف الجنسي المرتكبة في البلد وفي تقديم مساندته للسلطات القضائية لمساعدتها على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    Les directives de la Police néozélandaise pour les enquêtes en matière de délits contre l'enfance énoncent la marche à suivre pour gérer les cas de violences sexuelles visant des enfants de moins de 18 ans. UN وترسى المبادئ التوجيهية لشرطة نيوزيلندا المتعلقة بالسياسات والتحقيقات في مجال حماية الطفل عملية لإدارة حالات العنف الجنسي تشمل الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 17 عاماً أو دون ذلك.
    :: Comment obtenir des informations concernant la situation sur le terrain, notamment sur les cas de violences sexuelles commises par les parties à un conflit armé et sur les groupes et forces armés responsables de ces violences et identifier les types spécifiques de violences perpétrées par chaque groupe. UN :: كيف يجري جمع المعلومات من الميدان، بما في ذلك وصف حالات العنف الجنسي التي ارتكبتها الأطراف في النزاعات المسلحة، ومعلومات عن الجماعات المسلحة والقوات المسلحة المسؤولة عن هذا السلوك، والتعرف على أنماط محددة من أعمال العنف التي ترتكبها كل مجموعة.
    80. Veiller à ce que tous les cas de violences sexuelles fassent l'objet d'enquêtes efficaces et faire en sorte que tous les auteurs de telles violences répondent de leurs actes (République tchèque); UN 80- كفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف الجنسي وملاحقة الجناة. (الجمهورية التشيكية)؛
    Il est toujours très difficile de recenser les cas de violences sexuelles dans les États du Kordofan méridional, de l'Abyei et du Nil Bleu, car, en général, les méfaits ne sont pas signalés à la police ou aux autorités judiciaires. UN 35 - ولا يزال رصد حالات العنف الجنسي في ولايات جنوب كردفان وأبيي والنيل الأزرق يمثل تحديا نظرا لعدم تبليغ سلطات إنفاذ القانون أو السلطات القضائية بأغلبية الانتهاكات في كثير من الأحيان.
    16. Conformément à la volonté du Gouvernement de prévenir et de traiter efficacement les cas de violences sexuelles et sexistes, des mesures concrètes ont été prises pour garantir le jugement des affaires relatives à ce type de violences. UN التوصيات 28-30 16- تنفيذاً لالتزام الحكومة بمنع حالات العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي له، اتُخذت خطوات ملموسة لملاحقة الجناة.
    - Deux avocates ont été ajoutées au département spécial du Bureau du Procureur existant depuis 1984 pour couvrir tous les cas de violences sexuelles et autres formes de violence (Brême); UN توسيع الإدارة الخاصة بمكتب المدعي العام باثنين من المحاميات، وهو المكتب الموجود منذ عام 1984 لتغطية جميع حالات العنف الجنسي والأشكال الأخرى للعنف (بريمن)
    Pour ce qui est de la lutte contre l'impunité, il sied de signaler qu'en RDC, les cas de violences sexuelles commis dans le territoire sous contrôle gouvernemental et portés à la connaissance des autorités judiciaires font l'objet d'enquêtes et de poursuites et des décisions de condamnation sont rendues par les juridictions compétentes. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، يجدر التذكير بأن حالات العنف الجنسي المرتكبة في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تُحال إلى السلطات القضائية تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية وتصدر المحاكم المختصة بشأنها إدانات.
    87. Au cours de ma mission au Yémen, le HCR a fait part de ses préoccupations concernant les violations des droits de l'homme commises dans les camps de réfugiés au Yémen, en particulier s'agissant de la nécessité de surveiller et de mettre en évidence les cas de violences sexuelles et sexistes. UN 87- أثناء رحلتي إلى اليمن، أثارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شواغل بخصوص انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين في اليمن، ولا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى رصد وتوثيق حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Le Service d'aide aux familles s'est attaché à sensibiliser les collectivités et à encourager le public, en particulier les femmes et les filles, à signaler les cas de violences sexuelles. UN وقد اشتركت وحدة دعم الأسرة في زيادة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية وفي تشجيع عامة الجمهور، ولا سيّما النساء والفتيات، على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    70. Le conflit armé continue d'avoir un impact spécifique sur les femmes, même si, comme les années précédentes, les cas de violences sexuelles se produisant dans ce contexte sont difficiles à discerner. UN 70- ما زال للنزاع المسلح أثر محدَّد على المرأة، وإن لم يكن من السهل، كالشأن في سنوات سابقة، توثيق حالات الاعتداء الجنسي التي وقعت في هذا المضمار.
    Comme on a pu le constater, l'article 96 du Tribunal régit la recevabilité des éléments de preuve dans les cas de violences sexuelles et contient des dispositions particulières concernant l'utilisation du consentement et du comportement sexuel antérieur de la victime comme moyen de preuve. UN 11 - وكما لوحظ فإن القاعدة 96 للمحكمة تنظم مقبولية الأدلة في قضايا العنف الجنسي وترد فيها أحكام محددة بخصوص السماح بأدلة تتعلق برضا المجني عليها وسلوكها الجنسي السابق.
    Au crédit du système judiciaire, il convient de dire que des condamnations de plus en plus lourdes sont prononcées, notamment contre les membres des forces de sécurité impliqués dans les cas de violences sexuelles. UN وتنبغي الإشارة إلى أنه من الأمور التي تُحسب لصالح النظام القضائي أن الأحكام الصادرة قاسية أكثر فأكثر، خاصة في حق أفراد قوات الأمن الضالعين في قضايا العنف الجنسي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus