"les causes des conflits en afrique" - Traduction Français en Arabe

    • أسباب الصراع في أفريقيا
        
    • أسباب النزاع في أفريقيا
        
    • أسباب الصراعات في أفريقيا
        
    • وأسباب الصراع في أفريقيا
        
    Les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général fournissent une évaluation claire des problèmes et contraintes auxquels la majorité des pays d'Afrique font toujours face cinq ans après la publication du premier rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique. UN وتقدم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تقييما واضحا للمشاكل والقيود التي ما زالت تواجهها معظم بلدان أفريقيا بعد خمسة أعوام من نشر التقييم الأول للأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا.
    Les rapports que le Secrétaire général a soumis annuellement depuis 1998 sur les causes des conflits en Afrique ont été extrêmement utiles pour ce qui est d'identifier un vaste ensemble de questions essentielles à l'instauration d'une paix globale en Afrique. UN والتقارير التي قدمها الأمين العام سنويا منذ عام 1998 حول أسباب الصراع في أفريقيا كانت مفيدة للغاية في تحديد الكثير من المسائل الحاسمة للوصول إلى سلام شامل في أفريقيا.
    Bien des changements sont intervenus depuis 1998, lorsque mon prédécesseur a préparé le rapport initial sur les causes des conflits en Afrique (A/52/87). UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1998 حينما أعد سلفي التقرير الأول عن أسباب الصراع في أفريقيا (A/52/871).
    Il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. UN وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا.
    Le Secrétaire général a présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique à la demande que le Conseil de sécurité lui a adressée l'an dernier. UN وبناء على طلب مجلس اﻷمن في العام الماضي، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    L'important rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique a été compris. UN إن تقرير الأمين العام الأساس حول أسباب الصراعات في أفريقيا لم يقابل بآذان صماء.
    J'ajouterai simplement que la décision prise de discuter ensemble le NEPAD, les causes des conflits en Afrique et le paludisme nous paraît des plus appropriées. UN سأكتفي بمجرد إضافة أن القرار الذي تم اتخاذه والقاضي بأن نناقش معا موضوع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأسباب الصراع في أفريقيا والملاريا يبدو ملائما جدا بالنسبة لنا.
    Dans le rapport sur les causes des conflits en Afrique (A/61/213), le Secrétaire général identifie la pauvreté, les inégalités et la mauvaise gouvernance comme les causes principales des situations conflictuelles sur le continent. UN وفي تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا (A/61/213)، تم تحديد الفقر والإجحاف وسوء الحكم بوصفها الأسباب الرئيسية للصراع في القارة.
    Le Conseil a également participé à l'examen et au suivi du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique (A/54/133-E/1999/79), dans le cadre du débat qu'il a consacré en 1999 aux questions de coordination. UN كذلك ساهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مناقشة ومتابعة تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا (A/54/133-E/1999/79) في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام 1999.
    Au regard de tous ces conflits en Afrique, la République du Bénin se félicite du rapport (A/52/871) présenté par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à la demande du Conseil de sécurité, sur les causes des conflits en Afrique. UN فيما يتعلق بجميع تلك الصراعات التي نشبت في أفريقيا، ترحب جمهورية بنن بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام (A/52/871) بناء على طلب مجلس اﻷمن بشأن أسباب الصراع في أفريقيا.
    51. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport sur les causes des conflits en Afrique (A/65/152-S/2010/526), il faudrait que les activités du programme décennal soient progressivement élargies et ne restent pas concentrées sur les seules questions de paix et de sécurité. UN 51 - وكما أشرت في تقريري عن أسباب الصراع في أفريقيا (A/65/152-S/2010/526)، ينبغي توسيع نطاق أنشطة البرنامج العشري تدريجيا بما يتجاوز مجال تركيزها الأولي على مسائل السلام والأمن.
    Dans son rapport du 13 avril 1998 sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique (A/52/871-S/1998/318), le Secrétaire général a fait observer que les causes des conflits en Afrique variaient, traduisant la diversité et la complexité du continent. UN وفي تقرير الأمين العام المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1988، عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318)، لاحظ الأمين العام أن أسباب الصراع في أفريقيا متباينة، ويعود ذلك إلى ما تتسم به القارة من تنوع وتعقيد.
    Le présent rapport vise un double objectif : d'abord, faire le point des progrès réalisés dans la lutte contre les causes des conflits en Afrique comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 60/223, puis déterminer les principales questions qui se dégagent de l'examen des efforts de règlement des conflits et proposer des recommandations susceptibles d'appuyer la transition de la guerre à la paix et de prévenir les conflits. UN 6 - والغرض من هذا التقرير له شقان: أولا، الإبلاغ عن التقدم الذي أحرز في معالجة أسباب الصراع في أفريقيا حسبما هو مطلوب في قرار الجمعية العامة 60/223؛ وثانيا، تحديد المسائل الرئيسية المنبثقة عن مناقشة الجهود الرامية إلى حل الصراع واقتراح توصيات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع الصراع.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport concret et objectif sur les causes des conflits en Afrique. UN أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Nous sommes saisis du rapport intermédiaire du Secrétaire général (A/62/204), qui porte sur les causes des conflits en Afrique ainsi que sur les problèmes à surmonter par ce continent. UN ويتناول التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام حول أسباب النزاع في أفريقيا التحديات التي تواجه القارة، والتي تحول دون إرساء دعائم السلام والتنمية.
    Nous sommes tout particulièrement satisfaits des parties du rapport qui analysent les causes des conflits en Afrique et qui contiennent des propositions pour la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وأود أن أؤكد تقديرنا الخاص لتلك اﻷجــــزاء من التقرير التي تحلل أسباب النزاع في أفريقيا وتتضمن مقترحات لتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. UN وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا.
    les causes des conflits en Afrique sont légion. UN إن أسباب النزاع في أفريقيا متعددة.
    C'est dans cet esprit que le Gabon a pris connaissance du remarquable rapport (A/52/871) que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a soumis au Conseil de sécurité sur les causes des conflits en Afrique. UN ومن هذا المنطلق درست غابون التقرير الممتاز (A/52/871) الذي قدمه اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الى مجلس اﻷمن عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Étant donné que les causes des conflits en Afrique, tout comme les problèmes qui se posent aux pays africains, sont complexes et divers, il est clair qu'il faut pour les résoudre un effort décisif de la part de l'Afrique et un partenariat véritable de la part de la communauté internationale. UN وبقدر تعقد وتنوع أسباب الصراعات في أفريقيا والتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية، فإن حلها يتطلب بوضوح أن تبــذل أفريقيا جهودا دؤوبــة وأن تقيــم شراكة حقيقيــة مع المجتمع الدولي.
    L'objectif essentiel est d'aider les gouvernements africains intéressés à maintenir une croissance nulle des budgets militaires et à réduire les dépenses militaires à 1,5 % du PNB, comme l'a proposé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans son rapport sur les causes des conflits en Afrique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومات الأفريقية المعنية على الإبقاء على معدل صفري للزيادة في الميزانيات العسكرية وخفض الإنفاق العسكري إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على الوجه الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن أسباب الصراعات في أفريقيا.
    M. Benmellouk (Maroc) : Nous voudrions, tout d'abord, remercier le Secrétaire général pour ses rapports exhaustifs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) (A/59/206), sur les causes des conflits en Afrique (A/59/289) ainsi que sur le paludisme (A/59/261). UN السيد بن ملوك (المغرب) (تكلم بالفرنسية): بداية، أود أن أشكر الأمين العام على تقاريره الوافية عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (A/59/206)، وأسباب الصراع في أفريقيا (A/59/285)، وتقريره عن الملاريا (A/59/261).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus