"les causes principales" - Traduction Français en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • وأهم أسباب
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • السببان الرئيسيان
        
    • فإن العوامل التي
        
    • الأسباب الغالبة
        
    les causes principales sont notamment la déforestation, l'évolution de l'habitat et la dégradation des sols. UN وتتضمن الأسباب الرئيسية إزالة الغابات، والتغييرات في الموئل وتدهور التربة.
    Les données actuelles indiquent que les causes principales de morbidité et de mortalité sont les maladies transmissibles et non transmissibles. UN وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Parallèlement, ces facteurs contribuent au niveau élevé de prévalence des maladies cardiovasculaires, du diabète et des cancers, qui constituent les causes principales de décès chez les femmes fidjiennes. UN وبالمثل، تساهم هذه العوامل في زيادة الانتشار الكبير لأمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، والسرطان، التي تمثل الأسباب الرئيسية لوفيات الإناث في فيجي.
    les causes principales de décès sont les maladies de l'appareil circulatoire et les tumeurs malignes. UN والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة.
    Je crois que la pauvreté abjecte et le sous-développement sont parmi les causes principales des conflits décourageants que connaissent de nombreuses sous-régions de l'Afrique. UN وأعتقد بأن الفقر المدقع والتخلف هما من الأسباب الرئيسية للصراعات المحبطة في العديد من المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Constatant que la pauvreté, l'ignorance et la discrimination sous toutes ses formes sont les causes principales des formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تلاحظ أن الفقر والجهل والتمييز بكافة أشكاله هي الأسباب الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة،
    Les décès maternels dus à des complications de grossesse et d'accouchement sont parmi les causes principales de décès de femmes dans le pays. UN 267 - إن وفيات الأمهات نتيجة للمضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في البلد.
    Les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont les causes principales de mortalité chez les adolescentes. UN وتعد تعقيدات الحمل والولادة من الأسباب الرئيسية للوفاة بين الفتيات المراهقات.
    les causes principales de la mortalité maternelle sont les hémorragies avant et après l'accouchement et les blocages en cours d'expulsion. UN 23 - واعتبرت أن الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات عند الولادة تعزى إلى النزيف قبل الولادة وما بعدها وإلى المخاض العسير.
    Le renchérissement du pétrole, la hausse des prix des denrées alimentaires et la dérive des coûts unitaires de main-d'oeuvre ont été les causes principales de l'accélération de l'inflation dans ces pays. UN وقـد مثَّـل ارتفاع أسعار النفط وأسعار الأغذية والاتجاه الصاعد في تكاليف وحدة العمالة الأسباب الرئيسية لارتفاع التضخم في تلك البلدان.
    Les interventions doivent se faire à partir de preuves et concerner toutes les causes principales des décès maternels, y compris les complications liées à l'avortement. UN ويلزم أن تستند التدخلات إلى الشواهد الثابتة وأن تتصدى لجميع الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات أثناء النفاس ومن بينها مضاعفات الإجهاض.
    Le Pérou est en faveur d'une action préventive, qui traite les causes principales des conflits, surtout ces facteurs économiques reconnus que sont la pauvreté et le sous-développement. UN وتؤيد بيرو العمل الوقائي الذي يتناول الأسباب الرئيسية للصراعات ولا سيما العناصر الاقتصادية المعروفة تماما مثل الفقر والتخلف.
    les causes principales en seraient la persistance du rôle subalterne de la femme et de la discrimination dont elle fait l'objet au sein de la famille, qui fait que les filles sont considérées comme des sources de revenu à travers la tradition de la dot. UN وتعود الأسباب الرئيسية لذلك إلى استمرار الدور المتدني للمرأة والتمييز ضدها داخل الأسرة، إلى درجة اعتبار البنات مصدر دخل بسبب تقاليد المهور.
    les causes principales de la mortalité maternelle sont : UN 305 - وتشمل الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة ما يلي:
    La croissance économique rapide, l'augmentation de la population et de l'exode rural, sont les causes principales de ce recul, amplifié par les récentes crises alimentaire et énergétique. UN وفي حين يشكل النمو الاقتصادي ونمو السكان، بما في ذلك تزايد الهجرة من الأرياف إلى المدن، أحد الأسباب الرئيسية لهذا التناقص، فإن أزمتي الغذاء والطاقة الحديثتين زادتا من حدته.
    les causes principales de décès sont les maladies de l'appareil circulatoire et les tumeurs malignes. UN والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة.
    les causes principales de la prostitution sont la pauvreté causée par le taux élevé de chômage et la faiblesse des revenus. UN والأسباب الرئيسية للبغاء تتمثل في الفقر الناتج عن ارتفاع البطالة وانخفاض الدخول.
    les causes principales de l'exclusion sociale sont : la pauvreté, le sexe, l'âge, la maladie, les drogues et l'alcoolisme. UN 4 - والأسباب الرئيسية للحرمان الاجتماعي هي: الفقر، والجنسانية، والعمر، والمرض، وإدمان المخدرات والمشروبات الكحولية.
    les causes principales de la mortalité infantile sont des maladies qui peuvent être évitées ou traitées, telles que le paludisme, les maladies respiratoires, les maladies diarrhéiques et les maladies évitables par la vaccination telles que la rougeole ou la coqueluche. UN وأهم أسباب وفيات الأطفال الأمراض التي يمكن توقيها أو علاجها، مثل الملاريا، والأمراض التنفسية، وأمراض الإسهال، والأمراض التي يمكن توقيها باللقاحات، مثل الحصبة والسعال الديكي(100).
    L'accord de Pretoria aborde les causes principales du conflit en République démocratique du Congo : son intégrité territoriale et les préoccupations du Rwanda en matière de sécurité. UN أما اتفاق بريتوريا فيتصدى للأسباب الرئيسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسلامتها الإقليمية، وشواغل رواندا الأمنية.
    les causes principales de la mortalité liée à la maternité sont les hémorragies et l'anémie, suivies par l'avortement et la toxémie. UN واﻷسباب المحددة لوفيات اﻷمهات تظهر أن النزيف وفقر الدم هما السببان الرئيسيان للوفاة يليهما الاجهاض وتسمم الدم.
    Constatons que, si le VIH et le sida affectent toutes les régions du monde, l'épidémie se distingue dans chaque pays par les causes principales, les vulnérabilités, les facteurs aggravants et les populations touchées, si bien que l'action de la communauté internationale ainsi que celle des pays eux-mêmes doivent être spécialement adaptées à chaque situation particulière, compte tenu du contexte épidémiologique et social du pays concerné ; UN 4 - نسلم بأنه على الرغم من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يؤثر في كل منطقة من مناطق العالم، فإن العوامل التي تؤدي إلى الإصابة به وأوجه الضعف إزاءه والعوامل المشددة له والفئات المتضررة منه تختلف من بلد لآخر، مما يقتضي من المجتمع الدولي والبلدان ذاتها، على حد سواء، إيجاد حلول ملائمة خصيصا لكل حالة بعينها يؤخذ فيها مدى انتشار الوباء في كل بلد وظروفه الاجتماعية في الحسبان؛
    Dans les populations où la mortalité est élevée, les maladies infectieuses et parasitaires sont les causes principales de morbidité et de décès. UN ففي الفئات السكانية ذات معدلات الوفيات المرتفعة، تشكل الأمراض المعدية والطفيلية الأسباب الغالبة للمرض والوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus