"les centres de rétention" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز الاحتجاز
        
    • مراكز احتجاز المهاجرين
        
    • مراكز الحجز
        
    • مراكز الاعتقال
        
    • المراكز المخصصة
        
    • مرافق احتجاز المهاجرين
        
    les centres de rétention sont spécialement conçus pour ne pas ressembler à des établissements pénitentiaires. UN وتُصمم مراكز الاحتجاز خصيصاً لكي لا تبدو وكأنها مؤسسات للمعاملة الإصلاحية.
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Par ailleurs, la procédure d’examen des dossiers des personnes détenues dans les centres de rétention et les conditions d’expulsion sont plus respectueuses des droits de l’homme. UN ويضاف إلى ذلك أن إجراءات فحص ملفات اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز وشروط الطرد أصبحت أكثر مراعاة لحقوق اﻹنسان.
    Certaines de ces personnes ont été détenues dans les centres de rétention pour migrants et relâchées au bout de plusieurs mois, faute de solutions réalistes pour les expulser. UN وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم.
    a) Il conviendrait d'améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention et de tenir compte de l'aspect humanitaire dans le refoulement des immigrés irréguliers. UN )أ( ينبغي تحسين اﻷحوال المعيشية في مراكز الحجز ومراعاة الجانب الانساني عند ترحيل المهاجرين بصفة غير قانونية.
    les centres de rétention sont des lieux de privation de liberté qui ne respectent pas la dignité humaine. UN إن مراكز الاحتجاز هي أماكن للحرمان من الحرية لا تحترم كرامة اﻹنسان.
    Les personnes placées dans les centres de rétention disposent de toutes les garanties juridiques. UN ويتمتع الأشخاص المقيمون في مراكز الاحتجاز بكافة الضمانات القانونية.
    Il a également visité les centres de rétention des aérogares 1 et 2. UN كما زار مراكز الاحتجاز في المحطتين 1 و 2.
    De plus, il semblerait que les centres de rétention réservés aux immigrants en situation irrégulière soient insuffisants pour les accueillir tous et que nombre d'entre eux se retrouvent dans les prisons, avec leurs enfants, pendant une certaine période. UN ذلك بالإضافة إلى أن مراكز الاحتجاز المخصصة للمهاجرين الذين في وضع غير قانوني، ليست على ما يبدو كافية لإيواء جميع هؤلاء الأشخاص، وأن بعضهم يوضع في السجون مع أطفاله لفترة معينة من الزمن.
    Il serait utile de savoir si le placement en détention est décidé au cas par cas et si la personne concernée a accès à un avocat, notamment dans les centres de rétention isolés. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان احتجاز الأشخاص يُقرر حسب كل حالة على حدة وما إذا كانت تتاح للشخص المعني فرصة الاستعانة بمحام، وبصفة خاصة في مراكز الاحتجاز المعزولة.
    les centres de rétention surveillés qui accueillent les familles assurent aussi l'enseignement obligatoire selon les programmes dispensés par des enseignants qualifiés. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل مراكز الاحتجاز الخاضعة للحراسة للعائلات الوفاء بضرورة التعليم الإلزامي وفقا للمناهج الدراسية التي يقوم عليها معلمون مؤهلون.
    À ce sujet, les centres de rétention font régulièrement l'objet de rénovations visant à améliorer les conditions de vie des personnes qui y séjournent. UN 82- وفي هذا السياق، ترمم مراكز الاحتجاز بين الفينة والأخرى لتحسين ظروف عيش المحتجزين.
    Dans les centres de rétention, les hommes et les femmes ont toujours été placés dans des zones séparées. UN 84- وعادة ما يفصل بين الرجال والنساء داخل مراكز الاحتجاز.
    Les conditions matérielles d'accueil des personnes retenues dans les centres de rétention sont fixées par un décret du 30 mai 2005. UN 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005.
    42. Les conditions de détention dans les centres de rétention font parfois l'objet de plaintes. UN 42- وتشكل أحياناً أوضاع الاحتجاز في مراكز الاحتجاز فحوى هذه الشكاوى.
    L'État partie devrait revoir le régime et les conditions matérielles dans les centres de rétention aux fins d'expulsion, notamment en ce qui concerne la dimension des cellules et les activités proposées aux détenus, afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux normes internationales minimales. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في نظام مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل وظروفها المادية، بما في ذلك حجم الزنزانات ونظام أنشطة المحتجزين، لكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    L'État partie devrait revoir le régime et les conditions matérielles dans les centres de rétention aux fins d'expulsion, notamment en ce qui concerne la dimension des cellules et les activités proposées aux détenus, afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux normes internationales minimales. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في نظام مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل وظروفها المادية، بما في ذلك حجم الزنزانات ونظام أنشطة المحتجزين، لكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    Un organisme a été mis en place dans le but exclusif de protéger les jeunes migrants le long de la frontière et dans les centres de rétention pour migrants. UN وتم إنشاء وحدة مهمتها حصريا حماية الأطفال المهاجرين على طول الحدود وفي مراكز احتجاز المهاجرين.
    D'autres ont quitté les centres de rétention des services d'immigration et ont été assignées à résidence. UN ونقل آخرون من مراكز احتجاز المهاجرين وتم وضعهم في مركز احتجاز محلي.
    iv) Des conditions plus respectueuses de la dignité de la personne dans les centres de rétention et dans le refoulement ou l'expulsion des " illégaux " et des demandeurs d'asile; UN `٤` تهيئة الظروف الكفيلة باحترام الكرامة الانسانية في مراكز الحجز وعند طرد أو ترحيل " المهاجرين بصفة غير قانونية " وطالبي اللجوء؛
    Des agents du Conseil des Églises se rendent en outre en visite chez des réfugiés à domicile ou vont à leur rencontre dans les centres de rétention ou les prisons, leur apportent un soutien pédagogique et médical et dispensent une formation professionnelle à leur intention. UN كما يوفر للاجئين الزيارات المنزلية والزيارات للمعتقلين منهم في مراكز الاعتقال والسجون، والدعم التربوي والطبي، والتدريب المهني.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'accélérer le traitement des demandes d'asile pour que les demandeurs d'asile ne séjournent pas pendant des durées excessives dans les centres de rétention, ce qui peut avoir des conséquences négatives sur leur santé et leur état général. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بهدف تسريع دراسة طلبات اللجوء بحيث لا يمكث طالبو اللجوء فترات طويلة في المراكز المخصصة لهم، لما قد يكون لذلك من تداعيات سلبية على صحتهم ورفاههم بشكل عام.
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus