"les centres financiers" - Traduction Français en Arabe

    • المراكز المالية
        
    • بالمراكز المالية
        
    • للمراكز المالية
        
    • مراكز مالية
        
    • والمراكز المالية
        
    • فإن المراكز
        
    Ces mécanismes ont aussi été, en ces temps, les instruments grâce auxquels les centres financiers du capitalisme industrialisé ont dominé nos peuples. UN وفي عصرنا، كانت هذه الآليات أيضا هي الأدوات التي تسيطر بها المراكز المالية في الرأسمالية الصناعية على شعوبنا.
    Une autre étude encore portera sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers. UN وثمة دراسة أخرى ستركز على ما يوجد من عوائق أمام استرداد الموجودات في البلدان متلقية الطلبات، وخصوصا في المراكز المالية.
    La coopération régionale est particulièrement importante dans les cas où il existe des flux financiers entre les pays et vers les centres financiers régionaux. UN ويتسم التعاون الإقليمي بأهمية خاصة حيثما يكون هنالك تدفقات مالية بين البلدان ونحو المراكز المالية الإقليمية.
    Dans cette optique, tous les centres financiers devraient être engagés à mettre en place et à appliquer les normes internationales de transparence et d'échange d'informations les plus strictes. UN وفي ذلك الإطار، ستُحَثّ جميع المراكز المالية على استيفاء وتنفيذ أعلى المعايير الدولية بشأن الشفافية وتبادل المعلومات.
    les centres financiers internationaux et les pays fabricants d'armement devraient priver les trafiquants de drogue de leur financement. UN وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل.
    les centres financiers offshore visent à attirer les entreprises internationales grâce à une législation favorable, de bonnes infrastructures, des avantages fiscaux et des formalités d'immatriculation très simples. UN وترمي المراكز المالية الخارجية إلى استقطاب الأعمال التجارية الدولية عن طريق بيئات تشريعية جذابة، ومرافق أساسية جيدة، وامتيازات ضريبية، وشروط مرنة لتسجيل الشركات.
    Ce chiffre comprend les centres financiers extraterritoriaux. UN ويشمل هذا الرقم المراكز المالية الخارجية.
    Alors que les gouvernements des juridictions concernées reconnaissent généralement la nécessité de lutter contre le blanchiment d'argent, ils considèrent que les conditions qu'offrent les centres financiers internationaux aux clients constituent une concurrence commerciale légitime dans l'économie mondiale. UN ففي حين أن الحكومات التي سجلت ولاياتها القضائية تسلِّـم عموما بضرورة مكافحة غسيل الأموال غير المشروع، فإنها ترى أن الشروط المواتية التي توفرها المراكز المالية للعملاء منافسة مشروعة في مجال الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي.
    En outre, les centres financiers offshore, notamment les îles Caïmanes, soutiennent que la démarche de l'OCDE représente une menace pour leur souveraineté et leur droit d'élaborer leurs propres lois. UN وعلاوة على ذلك، تشير المراكز المالية الخارجية، بما فيها جزر كايمان، إلى أن نهج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تهدد سيادتها وحقها في تحديد القوانين الخاصة بها.
    Il faut également parvenir à abolir le secret bancaire lorsqu’il entrave les enquêtes criminelles et prendre des mesures sévères à l’encontre de ceux qui utilisent les centres financiers extraterritoriaux pour blanchir leur argent. UN وينبغي العمل أيضا على إلغاء اﻷسرار المصرفية إذا عرقلت التحقيقات الجنائية، واتخاذ تدابير صارمة ضد من يستغلون المراكز المالية الخارجية لغسل أموالهم.
    Il est impossible pour un pays agissant unilatéralement d’enrayer ce genre de pratiques si les centres financiers mondiaux ne le renseignent pas sur les porteurs des avoirs financiers. UN ومن المستحيل على أي بلد يعمل بمفرده أن يجتث هذه اﻷنواع من الممارسات الفاسدة دون الحصول على معلومات من المراكز المالية العالمية بشأن ملكية اﻷصول المالية.
    Toutefois, malgré tous nos efforts, les centres financiers internationaux aux Caraïbes et ailleurs ont été récemment soumis à de fortes pressions de la part de nations à fiscalité élevée. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من كل الجهود التي بذلناها، فإن المراكز المالية الدولية في منطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق تتعرض في الآونة الأخيرة لضغط مكثف من البلدان المرتفعة الضرائب.
    Les premiers sont généralement organisés au niveau régional, pour permettre aux praticiens d'échanger leur expérience et de nouer des contacts, notamment dans les centres financiers régionaux. UN وتعقد حلقات العمل التمهيدية عموماً على المستوى الإقليمي لتمكين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات، بما في ذلك اتصالات في المراكز المالية الإقليمية.
    Les premiers étaient généralement organisés au niveau régional, pour permettre aux praticiens d'échanger leur expérience et de nouer des contacts, notamment dans les centres financiers régionaux. UN وقد عقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الاختصاصيين الممارسين من تقاسم الخبرات وإقامة نقاط اتصال، بما فيها نقاط اتصال في المراكز المالية الإقليمية.
    Par exemple, la secousse qui a frappé de façon inattendue les centres financiers mondiaux les a obligés à envisager la restructuration de l'architecture financière internationale d'un point de vue certainement plus évolué. UN فعلى سبيل المثال، أجبرت الاضطرابات غير المتوقعة المراكز المالية في العالم على النظر في تنقيح هيكل النظام المالي الدولي من منظور أكثر تطوراً.
    On peut aussi souligner qu'alors que ce sont les pays en développement qui souffrent le plus des conséquences de la criminalité organisée, les bénéficiaires de cette criminalité sont les centres financiers mondiaux. UN ومما يدعو إلى الاهتمام أيضاً ملاحظة أن البلدان النامية تعاني بصورة متزايدة من تبعات الجريمة المنظمة في الوقت الذي تنعم فيه المراكز المالية العالمية بالفوائد.
    les centres financiers extraterritoriaux de la région ne sont pas pris en compte parce qu'ils n'indiquent pas l'origine géographique des sources du stock intérieur d'IED. UN وليست المراكز المالية الخارجية الموجودة في المنطقة مشمولة لأنها لا تقدم تصنيفا جغرافيا حسب مصدر الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    En effet, il est d'une importance cruciale que les systèmes de justice pénale fonctionnent bien dans les pays requérants et que les politiques de prévention soient efficaces et transparentes à la fois dans ces pays et dans les centres financiers. UN فوجود نظم عدالة جنائية جيدة الأداء في البلدان الطالبة ووجود سياسات وقائية فعّالة وشفافة في البلدان الطالبة وفي المراكز المالية أمران حاسما الأهمية.
    De plus, d'autres initiatives ayant des conséquences disproportionnées sur les centres financiers offshore sont également mises en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، هناك مبادرات غير منصفة تحيق بالمراكز المالية في الخارج، وهذه المبادرات ماضية قدما.
    Les membres de cet organisme ajoutent que les catastrophes naturelles provoquées par les changements climatiques pourraient avoir des effets dévastateurs sur les centres financiers internationaux, les marchés boursiers, la propriété et l'investissement. UN وأشار أعضاء تلك الوكالة إلى أن الكوارث الطبيعية الناتجة عن تغيُّر المناخ يمكن أن تؤدي إلى آثار مدمِّرة للمراكز المالية الدولية والبورصات المالية والأملاك والاستثمارات.
    D'un point de vue statistique, il est difficile d'estimer, en raison du transit des capitaux par les centres financiers extraterritoriaux, le montant réel de l'IED en provenance de telle ou telle économie ou de telle ou telle entreprise. UN ومن وجهة نظر إحصائية، فإن تحويل الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق مراكز مالية خارجية يجعل من الصعب تقدير الحجم الحقيقي للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من اقتصادات محددة وبواسطة شركات محددة.
    Des délégations ont souligné que toutes les juridictions fiscales et tous les centres financiers devaient se conformer à des normes adéquates de transparence et de réglementation. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن تمتثل جميع الولايات الضريبية والمراكز المالية لمعايير الشفافية والتنظيم المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus