"les centres nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • المراكز الوطنية
        
    • والمراكز الوطنية
        
    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • للمراكز الوطنية
        
    • بالمراكز الوطنية
        
    • وينبغي لجهات
        
    • مراكز إمبريتك الوطنية
        
    • مراكز التدريب الوطنية
        
    • مراكز وطنية
        
    Nous sommes partisans de réunir les centres nationaux des différents pays au sein d'un seul réseau mondial. UN وندعو إلى الربط بين المراكز الوطنية المماثلة في مختلف البلدان في إطار شبكة عالمية موحدة.
    les centres nationaux pour une production propre ont joué un rôle important à cet égard. UN وتضطلع المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج الأنظف بدور هام في ذلك الصدد.
    les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    les centres nationaux de production plus propre peuvent obtenir des informations dans ce domaine et les partager aux niveaux national et international. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    A cette fin effet, l'accent devrait être mis sur la nécessité de développer les échanges d'information entre les centres nationaux de coordination. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    À une réunion du projet LINK tenue pendant l'automne de 1999, plus de la moitié des 50 prévisions présentées par les centres nationaux provenaient de pays en développement ou de pays à économie en transition. UN وفي اجتماع عقده مشروع لنك في خريف عام 1999 كان أكثر من 50 تقريرا قدمتها المراكز الوطنية قد جاء من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    les centres nationaux et régionaux de prévision UN :: المراكز الوطنية والإقليمية المعنية بوضع التنبؤات
    La Hongrie soutient financièrement les centres nationaux pour une production plus propre dans les pays d'Europe centrale et orientale, les NEI et les Balkans occidentaux. UN وذكرت أن حكومتها تدعم ماليا المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج بأسلوب أنظف في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا ومنطقة البلقان الغربية.
    Les scénarios relatifs au climat reposent principalement sur les résultats obtenus grâce aux modèles de circulation générale et aux simulations par modélisation réalisées dans les centres nationaux de nombreux pays. UN واستمدت تصورات تغير المناخ أساساً من النتائج المتاحة من نماذج دوران التيارات العالمية، ومن المحاكاة النموذجية المضطلع بها في المراكز الوطنية في بلدان كثيرة.
    Poursuivre le développement des activités de production propres, axé notamment sur les centres nationaux pour une production propre de l'ONUDI/PNUE UN استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، تتركز حول المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب، ومسائل أخرى
    :: 20 visites de validation de cycle de formation dans les centres nationaux et régionaux de formation aux opérations de maintien de la paix UN :: 20 زيارة استطلاعية بغرض التدريب إلى المراكز الوطنية والإقليمية للتدريب في ميدان حفظ السلام.
    L’équipe centrale d’appui de l’organisme compétent dans la discipline sert d’interface avec les centres nationaux ou régionaux qui forment les mailles du réseau et assure la coordination avec l’ensemble du réseau. UN ويعمل فريق دعم مركزي مع وكالة اﻷمم المتحدة المعنية بالموضوع بوصفه مركز التقاء الصلات بين شبكات المراكز الوطنية واﻹقليمية ويقوم بوظائف التنسيق العام بين الشبكات.
    Le matériel pourrait aussi contribuer à mettre les centres nationaux en rapport avec les centres et systèmes internationaux. UN ويمكن أن تساعد المعدات على وصل المراكز الوطنية بالمراكز والنظم الدولية.
    La participation à la troisième composante du GSETT-3, à savoir les centres nationaux de données (CND), a également augmenté dans des proportions importantes en 1995. UN وازدادت أيضاً، بدرجة هامة، خلال عام ٥٩٩١ المشاركة في المكون الثالث من نظام الاختبار التقني الثالث أي المراكز الوطنية للبيانات.
    Le Mexique s'intéresse à la promotion des activités menées par les centres nationaux de développement de la recherche et des technologies dans le cadre de la banque de connaissances. UN وقال إن المكسيك مهتمة بترويج أنشطة المراكز الوطنية للبحث وتطوير التكنولوجيا في سياق بنك المعرفة.
    les centres nationaux de maternité visent à faire baisser le taux de mortalité maternelle des femmes qui vivent dans les zones rurales. UN وتستهدف المراكز الوطنية للأمومة الريفيات بغية تخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Ce centre technologique est conçu en vue d'une coopération étroite avec les centres nationaux et régionaux existants. UN ويتعين على المركز التكنولوجي أن يعمل عن كثب مع المراكز الوطنية والإقليمية القائمة.
    Le renforcement de la coopération entre les systèmes d’information, les centres nationaux de production moins polluants, les centres d’innovation et de développement des entreprises et d’autres intermédiaires constitue une étape nécessaire dans la mise en place du cadre institutionnel. UN ويمثل خلق وتعزيز التعاون بين نظم المعلومات والمراكز الوطنية لﻹنتاج اﻷكثر نظافة ومراكز الابتكار وتنمية المؤسسات والوسطاء اﻵخرين خطوة لازمة ﻹنشاء مثل هذا اﻹطار.
    les centres nationaux pour une production moins polluante devraient en conséquence mettre l'accent sur les avantages économiques des programmes de production moins polluante réussis en fournissant des informations détaillées sur leur rapport coût-avantage et leurs temps de retour. UN والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Le réseau améliorera la circulation de l'information entre les centres nationaux. UN وستعمل الشبكة على تحسين انسياب المعلومات فيما بين مراكز التنسيق الوطنية.
    L'Autriche a signalé qu'une loi autorise le financement public pour les centres nationaux de protection contre la violence. UN وأفادت النمسا بوجود قانون يجيز التمويل العام للمراكز الوطنية للحماية من العنف.
    À cette fin, on pourra soit renforcer les centres nationaux existants, soit créer, le cas échéant, de nouveaux centres d'excellence dont chacun assumerait une mission régionale; UN ولتحقيق ذلك، يمكن النهوض بالمراكز الوطنية القائمة أو إنشاء مراكز جديدة ممتازة عند الحاجة بهدف تحقيق دور اقليمي لكل منها؛
    13. les centres nationaux de coordination et des institutions telles que les centres de recherche et les universités ainsi que d'autres organisations compétentes devraient jouer un rôle important s'agissant d'offrir des services en matière de renforcement des capacités et de faciliter la diffusion des connaissances, des meilleures pratiques et de l'information. UN 13- وينبغي لجهات الوصل الوطنية والمؤسسات الأخرى، مثل مراكز البحث والجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، أن تؤدي دورا هاما في تقديم خدمات بناء القدرات وتسهيل تدفق المعارف وأفضل الممارسات والمعلومات.
    Cette méthode garantit une plus grande interaction entre les centres nationaux et le programme Empretec à la CNUCED pour une information sur le déroulement de la formation et le contrôle de la qualité de la certification des formateurs. UN وتضمن هذه المنهجية تفاعلاً أفضل، من حيث المعلومات المرتجعة ومراقبة الجودة واعتماد المدربين، بين مراكز إمبريتك الوطنية وبرنامج إمبريتك التابع للأونكتاد.
    Par ailleurs, le Département des opérations de maintien de la paix devrait fournir des renseignements sur les critères qu'il applique pour reconnaître les centres nationaux de formation au maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام تقديم معلومات بشأن معاييرها للتعرف على مراكز التدريب الوطنية لحفظ السلام.
    Par voie de conséquence, le nombre d'utilisateurs, en particulier dans les pays en développement parties, devrait augmenter et les centres nationaux de technologie devraient également recourir plus largement à la version du système TT:CLEAR sur CD-ROM notamment pour mettre en place des systèmes d'échange d'informations sur les technologies au niveau national. UN ومن المتوقع أن يزداد، نتيجة ذلك، عدد مستخدمي النظام لا سيما من البلدان النامية الأطراف، ومن المتوقع أن يزداد استخدام الأقراص المدمجة للنظام من جانب مراكز وطنية للتكنولوجيا في أمور منها إنشاء مراكز وطنية لتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus