L'assurance a été souscrite par l'employeur et réglée en cinq versements, qui ont ensuite été facturés au consortium par déduction sur les certificats intérimaires. | UN | فالتأمين حصل عليه صاحب العمل وتم دفعه على خمسة أقساط حملت على الكونسورتيوم بالخصم من الشهادات المرحلية. |
Toutefois, le Comité constate que l'employeur a accepté et approuvé les certificats intérimaires pour les travaux déjà exécutés. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلا. |
À refuser d'indemniser Enka pour les sommes retenues sur les certificats intérimaires on permettrait à l'employeur de s'enrichir de manière injustifiée. | UN | ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلما. |
Comme preuve supplémentaire des travaux réalisés et des paiements effectués, Energoprojekt a présenté les certificats intérimaires mensuels pour tous les travaux accomplis depuis le début du projet. a) Impayés | UN | وكدليل آخر على إنجاز الأعمال ودفع المبالغ، قدمت انرجوبروجكت شهادات مرحلية شهرية تتعلق بجميع الأعمال المنجزة منذ بدء المشروع. |
352. Les documents présentés à l'appui de la partie de la réclamation concernant les certificats intérimaires et les billets à ordre non réglés, qui ont été soumis ensemble, ne sont ni clairs ni convaincants. | UN | ٢٥٣ - أما اﻷدلة المقدمة تأييدا لبند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة، وهي أدلة قدمت معا، فهي ليست واضحة ولا مقنعة. |
L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. | UN | ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد. |
L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. | UN | ولا ينكر العراق أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد. |
Energoprojekt a présenté tous les certificats intérimaires pour la durée du projet. | UN | وقدمت انرجوبروجكت جميع الشهادات المرحلية التي تغطي عمر المشروع. |
L'assurance a été souscrite par l'employeur et réglée en cinq versements, qui ont ensuite été facturés au consortium par déduction sur les certificats intérimaires. | UN | فالتأمين حصل عليه صاحب العمل وتم دفعه على خمسة أقساط حملت على الكونسورتيوم بالخصم من الشهادات المرحلية. |
Toutefois, le Comité constate que l'employeur a accepté et approuvé les certificats intérimaires pour les travaux déjà exécutés. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر واعتمد الشهادات المرحلية للعمل المنجز فعلاً. |
À refuser d'indemniser Enka pour les sommes retenues sur les certificats intérimaires on permettrait à l'employeur de s'enrichir de manière injustifiée. | UN | ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلماً. |
L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. | UN | ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد. |
L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. | UN | ولا ينكر العراق أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد. |
Au fur et à mesure des travaux, les dépenses ont été remboursées sur la base du devis quantitatif chiffré, mais jusque—là, les montants n'ont pas été inclus dans les certificats intérimaires. | UN | ومع تقدم سير العمل، تم استرداد التكاليف وفقاً لمعدلات كشف الكمية لكن حتى ذلك التاريخ لم تكن المبالغ قد أدرجت في الشهادات المرحلية. |
Au moment de l'invasion, 41,5 % du coût total de cet ouvrage avait été amorti et facturé sur les certificats intérimaires acceptés par l'employeur. | UN | وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل. |
L'assurance a été souscrite par l'employeur et réglée en cinq versements, qui ont ensuite été facturés au consortium par déduction sur les certificats intérimaires. | UN | فقد حصل رب العمل على التأمين وتم دفع تكاليفه على خمسة أقساط. ومن ثم حوسب الكونسورتيوم باﻷقساط خصما من الشهادات المرحلية. |
les certificats intérimaires étaient approuvés par l'ingénieur résident de l'employeur sur le chantier avant d'être réglés, mais le contrat d'ingénierie n'exigeait aucune approbation de ce genre. | UN | وقد تمت الموافقة على الشهادات المرحلية من جانب المهندس المقيم التابع لرب العمل في موقع المشروع قبل القيام بدفعها، رغم أنه لم يرد اشتراط على مثل هذه الموافقة في العقد الهندسي. |
Au fur et à mesure des travaux, les dépenses ont été remboursées sur la base du devis quantitatif chiffré, mais jusque-là, les montants n'ont pas été inclus dans les certificats intérimaires. | UN | ومع تقدم سير العمل، تم استرداد التكاليف وفقا لمعدلات كشف الكمية لكن حتى ذلك التاريخ لم تكن المبالغ قد أدرجت في الشهادات المرحلية. |
351. Cet élément de la réclamation concernant les travaux impayés comprend, d'une part, les certificats intérimaires émis pour des travaux exécutés avant l'invasion et pour lesquels la société Geosonda affirme n'avoir pas été payée et, d'autre part, les billets à ordre dont la société affirme n'avoir jamais reçu le paiement. | UN | ١٥٣ - تتألف الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة التي تشكل جزءا من عنصر المطالبة المتعلق بالعمل غير المدفوع اﻷجر من شهادات مرحلية صدرت بشأن العمل المنجز قبل الغزو، وهي شهادات تدعي شركة Geosonda أنه لم يُدفع لها شيء لقاءها، ومن سندات إذنية تدعي شركة Geosonda أنها لم تتلق إطلاقا مدفوعات عنها. |
351. Cet élément de la réclamation concernant les travaux impayés comprend, d'une part, les certificats intérimaires émis pour des travaux exécutés avant l'invasion et pour lesquels la société Geosonda affirme n'avoir pas été payée et, d'autre part, les billets à ordre dont la société affirme n'avoir jamais reçu le paiement. | UN | ١٥٣- تتألف الشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة التي تشكل جزءا من عنصر المطالبة المتعلق بالعمل غير المدفوع اﻷجر من شهادات مرحلية صدرت بشأن العمل المنجز قبل الغزو، وهي شهادات تدعي شركة Geosonda أنه لم يُدفع لها شيء لقاءها، ومن سندات إذنية تدعي شركة Geosonda أنها لم تتلق إطلاقاً مدفوعات عنها. |
352. Les documents présentés à l'appui de la partie de la réclamation concernant les certificats intérimaires et les billets à ordre non réglés, qui ont été soumis ensemble, ne sont ni clairs ni convaincants. | UN | ٢٥٣- أما اﻷدلة المقدمة تأييدا لبند المطالبة المتعلق بالشهادات المرحلية والسندات اﻹذنية غير المسددة، وهي أدلة قدمت معاً، فهي ليست واضحة ولا مقنعة. |