"les châtiments corporels infligés aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبة البدنية للأطفال
        
    • للعقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال
        
    • إنزال العقوبة البدنية بالأطفال
        
    • على العقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال
        
    • بالعقاب البدني للأطفال
        
    • أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال
        
    • لمعاقبة الأطفال بدنياً
        
    • للعقوبة البدنية للأطفال
        
    • معاقبة الأطفال بدنيا
        
    • فرض عقوبات بدنية على الأطفال
        
    • أشكال العقاب البدني الممارس ضد الأطفال
        
    • أشكال العقاب البدني للأطفال
        
    • أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال
        
    Elle a regretté que, tout en ayant accepté une recommandation à ce sujet, la Jordanie n'ait pas érigé en infraction les châtiments corporels infligés aux enfants à la maison et dans les structures de remplacement. UN وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة.
    Il s'est félicité de l'adoption de mesures pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants, et relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN ورحبت كوستاريكا باعتماد التدابير الرامية إلى حظر العقوبة البدنية للأطفال والتدابير التي أفضت إلى رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    123.81 Adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille (Liechtenstein); UN 123-81- إقرار حظر قانوني صريح على العقاب البدني للأطفال في البيوت (ليختنشتاين)؛
    128.118 Criminaliser expressément les châtiments corporels infligés aux enfants (Islande); UN 128-118- تجريم العقوبة البدنية للأطفال بشكل صريح (آيسلندا)؛
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    Depuis 2009, ce qu'il est convenu d'appeler la tolérance zéro concernant les châtiments corporels infligés aux enfants a été introduite dans la législation. UN 25- ومنذ عام 2009، اعتُمد في التشريعات مبدأ ما يُسمى عدم التسامح إطلاقاً مع العقوبة البدنية للأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    1. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    153. Le Comité note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions. UN 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات.
    69.9 Interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Slovénie); UN 69-9- منع العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع السياقات (سلوفينيا)؛
    En ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants et les recommandations du Comité des droits de l'enfant à cet égard, l'Allemagne a demandé aux Bahamas de donner des précisions sur la distinction entre châtiments corporels et mauvais traitements et sur les critères qui permettaient d'établir que des châtiments corporels constituaient en fait des violences physiques. UN وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال وبتوصيات لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد، طلبت ألمانيا إلى جزر البهاما أن توضح الفرق بين العقاب البدني والاعتداء الجسدي في عقاب الأطفال وتحديد المعايير التي تجعل العقاب البدني بمثابة الاعتداء الجسدي.
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que le recours aux châtiments corporels dans la famille n'est pas interdit par la loi et que cette pratique semble très répandue. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.
    Le Comité prie aussi instamment l'État partie d'envisager d'adopter une disposition interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, qui figurerait soit dans les projets d'amendement à la loi sur le mariage et les relations familiales soit dans la loi spéciale sur la prévention de la violence familiale, en cours d'élaboration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على النظر في إمكانية إدراج حظر صريح لمعاقبة الأطفال بدنياً داخل الأسرة، إما في مشروع التعديلات المدخلة على قانون الزواج والروابط الأسرية أو في القانون الخاص الذي يتناول منع العنف داخل الأسرة قيد الإعداد حالياً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    Le Comité a souligné que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient incompatibles avec la Convention et il a souvent proposé la révision des lois en vigueur, ainsi que la mise au point de campagnes d'information et d'éducation, pour éviter les sévices et châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأكدت اللجنة أن معاقبة الأطفال بدنيا لا يتمشى والاتفاقية، واقترحت مرات عديدة تنقيح التشريعات القائمة، فضلا عن تنفيذ حملات للتوعية والتثقيف لمنع تعرض الأطفال للمعاملة السيئة والعقوبة البدنية(41).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels infligés aux enfants demeurent légaux dans l'État malgré l'acceptation des recommandations relatives à leur interdiction formulées lors du premier Examen périodique universel du Nicaragua. UN 32- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن القانون يجيز فرض عقوبات بدنية على الأطفال رغم قبول التوصيات المتعلقة بحظرها أثناء الاستعراض الأول المتعلق بنيكاراغوا(62).
    2. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels ne sont pas interdits à la maison. UN 2- أفادت " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني الممارس ضد الأطفال " (المبادرة العالمية) بأن العقاب البدني مشروع في البيت.
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que les châtiments corporels à l'égard des enfants sont autorisés au Chili. UN 45- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال بأن العقاب البدني للأطفال مشروع في شيلي.
    16. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que, dans la pratique, les conditions de vie dans les centres de détention pour mineurs ne sont pas conformes aux normes légales. UN 16- وتذكر المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن أحوال مراكز احتجاز الأطفال لا تفي في الواقع بالمعايير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus