"les chambres de commerce" - Traduction Français en Arabe

    • الغرف التجارية
        
    • غرف التجارة
        
    • والغرف التجارية
        
    • وغرف التجارة
        
    • غرفتي التجارة
        
    • كغرف التجارة
        
    • لغرف التجارة
        
    • للغرف التجارية
        
    • غرفتا التجارة
        
    2. Le Ministère des affaires étrangères a informé toutes les chambres de commerce de la République slovaque des obligations découlant de ladite résolution. UN ٢ - قامت وزارة الخارجية بإبلاغ جميع الغرف التجارية في الجمهورية السلوفاكية بالالتزامات الناشئة عن القرار المذكور أعلاه.
    Certains orateurs ont fait valoir le rôle que les chambres de commerce pouvaient jouer dans l'introduction de bonnes pratiques dans le secteur privé. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الغرف التجارية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في الأخذ بالممارسات الجيدة في القطاع الخاص.
    Des activités sont en outre menées en coopération avec les chambres de commerce régionales. UN وقد شُرع أيضا في التعاون مع الغرف التجارية بالمنطقة.
    Le programme VITA a également permis de mettre en place des comités de préparation dans les chambres de commerce au Brésil, en Équateur et aux Philippines. UN كما دعم البرنامج إنشاء لجان التأهب للكوارث بين غرف التجارة في البرازيل وإكوادور والفلبين.
    Les contributions versées par la population soudanaise par l'entremise d'institutions telles que les chambres de commerce et les organisations caritatives; UN ' 2` مساهمات من الشعب السوداني من خلال مؤسساته مثل غرف التجارة والمؤسسات الخيرية؛
    Les associations d'employeurs, les chambres de commerce et les organismes professionnels seraient les principaux interlocuteurs dans le cadre de telles mesures. UN وستكون منظمات أرباب العمل والغرف التجارية والهيئات الصناعية جهات محاورة رئيسية لبلوغ تلك المساعي.
    Des organisations d'employeurs comme la Fédération des employeurs swazis et les chambres de commerce et d'industrie participent aussi pour une grande part à ces efforts. UN ومنظمات أصحاب العمل، مثل اتحاد أصحاب العمل السوازيلندي وغرف التجارة والصناعة، مساهمة رئيسية في هذه الجهود.
    Pour mieux mettre en évidence le rôle des femmes chefs d'entreprise et leur assurer une meilleure représentation, notamment à l'étranger, les chambres de commerce sont en train de leur offrir des services spécifiques. UN ولتعزيز ظهور النساء وتمثيلهن، بما في ذلك تمثيلهن في الخارج، تقدم الغرف التجارية خدمات خاصة بالنساء.
    À l'initiative de mon bureau, les chambres de commerce et les compagnies d'autobus des deux entités se sont réunies pour examiner la question de l'enregistrement des lignes d'autobus interentités. UN وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين.
    Un rôle était ainsi dévolu à des institutions privées telles que les chambres de commerce et les centres du commerce international, qui constituaient un réseau mondial propre à faciliter la coopération internationale. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    Ils disparaîtront lorsque des structures comme les chambres de commerce seront en mesure de reprendre ces fonctions. UN وينبغي أن ينهي وجود هذه المجالس عندما تصبح الهياكل مثل الغرف التجارية في وضع يسمح لها بتولي هذه المهام.
    — Promotion du resserrement des liens entre les chambres de commerce et entre les associations professionnelles, et des liaisons interindustrielles dans les pays du Sud; UN ● تشجيع إنشاء صلات أشمل فيما بين الغرف التجارية والرابطات التجارية وحلقات الوصل فيما بين الصناعات في بلدان الجنوب؛
    On y prévoyait d'étendre le Réseau d'information commerciale de la ZEP (TINET) afin d'y intégrer les chambres de commerce et autres organismes représentant les milieux d'affaires. UN ويهدف المشروع الى توسيع شبكة المعلومات التجارية لمنطقة التجارة التفضيلية بحيث تشمل الغرف التجارية ومنظمات أخرى تمثل قطاع اﻷعمال.
    :: Encouragement à l'élaboration d'un cadre stratégique destiné à renforcer la coopération entre les chambres de commerce; UN :: التشجيع على إنشاء إطار لتعزيز التعاون بين غرف التجارة
    L'accent est mis en particulier sur divers sous-secteurs agro-industriels et sur le renforcement des organisations du secteur privé, comme les chambres de commerce et d'industrie. UN ويولى اهتمام خاص لمختلف القطاعات الفرعية في الصناعة الزراعية ولتدعيم منظمات القطاع الخاص، مثل غرف التجارة والصناعة.
    Ce projet a également favorisé les contacts entre les chambres de commerce et les représentants des divers pays concernés. UN ونمى هـــذا المشروع أيضا الاتصـــالات بين غرف التجارة والمسؤولين في البلدان المختلفة المعنية.
    L'OIT a également mis au point un projet visant à aider les chambres de commerce, d'industrie et d'agriculture à améliorer les services offerts aux petites entreprises. UN والمنظمة قد استحدثت أيضا مشروعا لمساعدة غرف التجارة والصناعة والزراعة في مجال تعزيز خدماتها المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    Dans ces trois cas, les chambres de commerce ont créé des centres de formation et de recherche visant à aider et à préserver des groupements industriels locaux. UN ففي هذه الأمثلة، أنشأت غرف التجارة المحلية مراكز للبحث والتطوير تهدف إلى مساعدة التكتلات الصناعية المحلية وإدامتها.
    Des organismes de promotion commerciale et les chambres de commerce des États membres de l'OCE y ont participé. UN وشاركت في حلقة العمل هيئات الترويج للتجارة والغرف التجارية الوطنية بالدول الأعضاء في المنظمة.
    Les ONG et les chambres de commerce ont encouragé les échanges de sous-traitance, en faisant notamment campagne sur la suppression des taxes, et ont fourni une assistance dans le domaine du contrôle de la qualité. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة تبادل التعاقد من الباطن، بما في ذلك إزالة العقبات الضريبية، وقدمت المساعدة في مجال مراقبة الجودة.
    Les femmes commencent à s'organiser professionnellement et occuper des postes dans les chambres de commerce et d'industrie de chaque gouvernorat. UN وأصبحت المرأة منظَّمة مهنياً وتشغل وظائف في غرفتي التجارة والصناعة في كل محافظة.
    57. Après avoir envoyé une mission multidisciplinaire dans les territoires occupés en décembre 1993, l'OIT a fait des recommandations d'ordre structurel et fonctionnel concernant le renforcement du Ministère du travail, d'organisations de travailleurs telles que la Fédération générale des syndicats, et d'organisations d'employeurs telles que les chambres de commerce. UN ٧٥ - وعقب إرسال بعثة ميدانية متعددة الاختصاصات إلى اﻷراضي المحتلة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قدمت منظمة العمل الدولية توصيات تنظيمية ووظيفية لتعزيز وزارة العمل وتنظيمات العمال كالاتحاد العام للنقابات، وتنظيمات أصحاب العمل، كغرف التجارة.
    Dans la plupart des pays, les chambres de commerce et d'industrie sont autorisées à émettre des certificats d'origine. UN وفي معظم البلدان، يؤذن لغرف التجارة والصناعة بإصدار شهادات المنشأ.
    On envisage également d'établir un site électronique pour les chambres de commerce en coopération avec les pays développés. UN وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو.
    les chambres de commerce et d'industrie aideraient l'Administrateur à organiser et à exécuter des plans d'échanges commerciaux intercommunautaires dans l'intérêt des deux communautés. UN وستقدم غرفتا التجارة والصناعة المساعدة للمدير في إنشاء وتنفيذ التجارة بين الطائفتين بما يعود بالفائدة عليهما كلتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus