"les changements positifs" - Traduction Français en Arabe

    • التغيرات الإيجابية
        
    • التغييرات الإيجابية
        
    • والتغييرات الإيجابية
        
    • بالتغييرات الإيجابية
        
    • التغييرات الايجابية
        
    • التغيرات الايجابية
        
    Nous accueillons avec satisfaction et appuyons les changements positifs. UN ونحن نرحب بهذه التغيرات الإيجابية وندعمها.
    La communauté internationale et les principaux donateurs ont joué, et doivent continuer de jouer, un rôle décisif dans les changements positifs qui ont eu lieu en Afghanistan. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.
    Trois missions en Équateur lui ont permis d'observer les changements positifs qui se sont produits depuis la crise des institutions de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    La conférence est un événement annuel qui rassemble des représentants de différentes fédérations sportives internationales pour promouvoir les changements positifs dans le domaine. UN والمؤتمر مناسبة سنوية تجمع ممثلي مختلف الاتحادات الرياضية الدولية لتعزيز التغييرات الإيجابية في ميدان الرياضة.
    les changements positifs recherchés sont le fruit d'une coopération entre de nombreuses parties prenantes. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    La Hongrie reconnaît les changements positifs et les progrès accomplis dans le modus operandi du Conseil et s'en félicite. UN وتسلم هنغاريا بالتغييرات الإيجابية التي طرأت على عمل المجلس والتقدم الذي أحرز في هذا الصدد وتعرب عن تقديرها لهما.
    La communauté internationale doit se donner pour urgente priorité de faire en sorte que les changements positifs engendrés par la fin de la guerre froide profitent équitablement à l'ensemble de l'humanité. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يضع في مقدمة جدول أعماله مهمة عاجلة هي ضمان عودة التغييرات الايجابية التي يجلبها انتهاء الحرب الباردة بالفائدة على البشرية جمعاء بصورة محققة للانصاف.
    les changements positifs en cours au Libéria, par exemple, nous rendent optimistes. UN وعلى سبيل المثال، تفعمنا التغيرات الايجابية التــي تحدث اﻵن في ليبريا باﻷمل.
    L'Union reste très attachée à l'Afrique et continuera à conforter les changements positifs observés dans ce continent depuis une dizaine d'années. UN وهو أيضا على التزامه فيما يتصل بأفريقيا، وسيواصل الاعتماد على التغيرات الإيجابية الحاصلة هناك في العقد الأخير.
    Nous pensons que le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan accomplit un travail efficace pour permettre à la communauté internationale de mieux saisir les changements positifs dans notre pays, ainsi que ses intérêts et ses besoins. UN ونعتقد أن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلم في طاجيكستان يساهم مساهمة مفيدة في مساعدة المجتمع الدولي على فهم التغيرات الإيجابية في بلادنا، وفي التعرف على مصالحها واحتياجاتها.
    Néanmoins, nous devons reconnaître que, malgré les changements positifs remarquables, nombre de ces États continuent de pâtir de facteurs qui empêchent le développement de leurs économies, et ne sont pas bien intégrés au système commercial international. UN وبالرغم من ذلك، يجب أن ندرك أنه رغم التغيرات الإيجابية الملحوظة ما زالت دول كثيرة في تلك المجموعة تتأثر سلبا بالعوامل التي تعرقل تنمية اقتصاداتها، وأنها لا تشارك بشكل كاف في النظام التجاري الدولي.
    Nous comptons que la Campagne des Nations Unies continuera de renforcer son réseau et ses activités sur le terrain, notamment en concrétisant les changements positifs apportés de façon tangible pour les survivants de violences sexuelles commises en période de conflit. UN نتوقع أن تزيد مبادرة الأمم المتحدة من تعزيز عمل شبكتها وأنشطتها في الميدان، وخاصة من خلال تحقيق التغيرات الإيجابية لضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    les changements positifs intervenus dans le pays ont suscité un large soutien international et ont amené la levée des sanctions commerciales et des restrictions sur les investissements qui frappaient le Myanmar. UN وقد أسفرت التغيرات الإيجابية في البلد عن حصوله على دعم دولي، أدىبدوره إلى رفع القيود التجارية والاستثمارية المفروضة عليه.
    Il est indiqué que la hausse des prévisions de dépenses (1 731 300 dollars) au titre des transmissions tient à l'intensification prévue des campagnes d'information visant à exploiter les changements positifs survenus sur le théâtre somalien. UN 112 - وتذكر زيادة الاحتياجات في بند الاتصالات البالغة 300 731 1 دولار باعتبار أنها تتعلق بالزيادة المقررة في الجهود الإعلامية التي تهدف إلى استغلال التغيرات الإيجابية التي تحدث محليا في الصومال.
    les changements positifs apportés à l'exécution des tâches se traduisent par une réduction des doubles emplois ou des chevauchements, une exécution plus efficace des programmes et une amélioration de la qualité des résultats des programmes. UN كما أن التغييرات الإيجابية للأداء التنظيمي تمت الإشارة إليها على أساس أنها خفض الازدواجية أو التداخل بين الجهود المبذولة وزيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج ورفع مستوى النتائج الناجمة عنها.
    C'est une chance pour vous de montrer aux VIP les changements positifs, que vous avez quelque chose à redonner à la société quand vous serez libérées. Open Subtitles التغييرات الإيجابية التي صنعتيها لتعطيهم إنطباعاً عن عودتك للمجتمع عندما يتم إطلاق سراحك
    La satisfaction des besoins élémentaires, et la capacité de créer un avenir meilleur seront capitaux pour étendre les changements positifs aux autres régions du pays. UN وسيكون النجاح في تقديم الاحتياجات الأساسية وإبداء القدرة على تهيئة مستقبل أفضل أمرا ذا أهمية كبرى في توسيع نطاق التغييرات الإيجابية لتشمل المناطق الأخرى من البلاد.
    25. les changements positifs suivants, intervenus récemment, peuvent être considérés comme les plus importants: UN 25- ومن أبرز التغييرات الإيجابية التي طرأت في الفترة الأخيرة، يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    les changements positifs recherchés sont le fruit d'une coopération entre de nombreuses parties prenantes. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة.
    les changements positifs recherchés sont le fruit d'une coopération entre de nombreuses parties prenantes. UN والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهات كثيرة معنية.
    Plutôt que de critiquer la lenteur des réformes, il faut saluer et encourager les changements positifs. UN ورأى أنه بدلا من انتقاد بطء خطى الإصلاحات، لا بد أن يجري الإعراب عن الترحيب بالتغييرات الإيجابية وإبداء التشجيع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus