Déclaration adoptée par les chefs d'État des pays parties au Traité de sécurité collective à l'occasion du dixième anniversaire du Traité | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي |
Il s'efforce toujours d'obtenir des entretiens avec les chefs d'État des pays dans lesquels on sait que certains des fugitifs ont résidé. | UN | ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها. |
les chefs d'État des pays de la région y ont vu un domaine de coopération pour l'avenir. | UN | وقام رؤساء الدول في هذه المنطقة بتحديد هذا المجال بوصفه من مجالات التعاون في المستقبل. |
les chefs d'État des pays membres du Groupe de Rio, réunis à San José (Costa Rica) : | UN | إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا: |
M. Diarra s'est rendu à Yamoussoukro avec les chefs d'État des pays membres de la CEDEAO et sa nomination en tant que Premier Ministre a été officiellement consacrée à cette occasion. | UN | وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة. |
À cet égard, les dirigeants régionaux qui s'emploient actuellement à faciliter la tenue d'une réunion entre les chefs d'État des pays de l'Union du fleuve Mano méritent l'appui et les encouragements sans réserve de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه. |
les chefs d'État des pays membres de la Communauté d'États indépendants s'adressent aux peuples de leur pays et à l'opinion mondiale à l'occasion du cinquantième anniversaire de la grande victoire sur le fascisme. | UN | يتوجه رؤساء الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة بالخطاب إلى شعوب هذه الدول وإلى المجتمع الدولي بمناسبة مرور ٥٠ عاما على الانتصار العظيم على الفاشية. |
Lors de leur réunion à La Havane, les chefs d'État des pays du Sud ont souligné la nécessité d'une coopération intensifiée à différents niveaux pour lutter contre ce fléau. | UN | وقال ان رؤساء الدول لبلدان الجنوب أكدوا، أثناء اجتماعهم في هافانا، على ضرورة تعزيز التعاون على مختلف المستويات بغية محاربة هذا البلاء. |
Les problèmes ainsi créés ont été examinés par les chefs d'État des pays développés et en développement, le Secrétaire général, le Conseil économique et social et, tout récemment, le Conseil de sécurité. | UN | وقد تناول هذه المسألة رؤساء الدول في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، والأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في الآونة الأخيرة. |
Cet observatoire suivra les progrès de la mise en œuvre des engagements régionaux. les chefs d'État des pays participants devraient se réunir deux fois par an en marge de la session de l'Assemblée générale et du Sommet annuel de l'Union africaine. | UN | ويتوقع للآلية، التي ستتولى رصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الإقليمية، أن تجتمع مرتين في العام على مستوى رؤساء الدول على هامش الجمعية العامة وخلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
- Déclaration de Bakou, signée le 8 avril 2000 par les chefs d'État des pays turcophones. | UN | - إعلان باكو الصادر في 8 نيسان/أبريل 2000 عن رؤساء الدول المتحدثة باللغة التوركية. |
Je saisis donc cette occasion pour m'associer à la mission du Conseil de sécurité dans la région qui a exploité les chefs d'État des pays intéressés à continuer conjointement de rechercher les moyens de surmonter leurs divergences de vues et à renforcer les domaines de coopération. | UN | وعلى ذلك، أغتنم هذه الفرصة لأضم صوتي إلى صوت بعثة مجلس الأمن إلى المنطقة في حث رؤساء الدول والحكومات المعنية على أن يواصلوا معا التماس السبل لإزالة خلافاتهم وتعزيز مجالات التعاون بينهم. |
les chefs d'État des pays membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale se sont réunis le 5 octobre 2002 à Douchanbé, | UN | في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002، انعقد في مدينة دوشانبي مؤتمر رؤساء الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى. |
À cet égard, les chefs d'État des pays non alignés réunis à Carthagène se sont déclarés favorables au maintien d'un dialogue permanent avec le Haut Commissaire. | UN | وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي. |
les chefs d'État des pays membres du Mercosur, de la Bolivie et du Chili, ont signé en 1998 le Protocole d'Ushuaia sur l'engagement démocratique, qui donne force juridique contraignante à un principe établi dans des déclarations antérieures. | UN | وإن رؤساء دول السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي وقَّعوا في عام 1998 على بروتوكول اوشوايا بشأن الالتزام الديمقراطي، الذي شدّد على الالتزام بمبدأ تم ترسيخه في البيانات السابقة. |
Les nouveaux problèmes auxquels il faut s'attaquer de toute urgence sont ceux du chômage, de la désintégration du tissu social et de la pauvreté, comme l'ont reconnu à plusieurs reprises les chefs d'État des pays d'Amérique centrale. | UN | والتحدي الملح اﻵن هو مواجهة المصاعب الناتجة عن البطالة والتدهور الاجتماعي والفقر، وذلك ما سلم به رؤساء دول بلدان أمريكا الوسطى في شتى المناسبات. |
les chefs d'État des pays de l'IGAD ont accordé l'attention et l'importance voulues à la question de la réconciliation nationale en Somalie lors de leur réunion au sommet. | UN | 21 - وأولى رؤساء دول الهيئة مسألة المصالحة الوطنية في الصومال الاهتمام والأهمية اللائقين أثناء مؤتمر القمة الذي عقدوه. |
J'ai été informé par mon Conseiller spécial que les chefs d'État des pays de l'IGAD avaient mené une réflexion approfondie sur la question et pris une décision importante. | UN | 23 - ونقل لي مستشاري الخاص أن رؤساء دول الهيئة بحثوا المسألة بعمق وتوصلوا إلى قرار مهم. |
:: Tous les chefs d'État des pays de la région des Grands Lacs et des pays voisins, pour le soutien et l'engagement constants qu'ils ont apportés à la recherche d'une solution à ce long conflit. | UN | :: جميع رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى والدول المجاورة لما أبدوه من دعم والتزام متواصلين من أجل إيجاد حل للصراع القديم العهد. |
Une conférence internationale sur la lutte antiterroriste, organisée à Téhéran les 25 et 26 juin 2011, a réuni les chefs d'État des pays de la région, l'Afghanistan, l'Iran, le Pakistan et le Tadjikistan. | UN | 19 - وعُقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب في طهران في 25 و 26 حزيران/يونيه 2011. وحضر هذا المؤتمر رؤساء بلدان المنطقة، بما فيها أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وطاجيكستان. |
Lors du récent Sommet de La Havane, les chefs d'État des pays du Mouvement des non alignés ont exprimé leur appui à la recherche collective, dans le contexte du rôle central joué par les Nations Unies, de solutions concertées aux problèmes qui se posent à la communauté mondiale. | UN | أعرب رؤساء بلدان حركة عدم الانحياز، في مؤتمر قمتهم الذي عقدوه مؤخرا في هافانا، عن دعمهم للبحث الجماعي - في سياق الدور المحوري للأمم المتحدة - عن حلول يتفق عليها للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
les chefs d'État des pays hispano-américains, rappelant : | UN | إن رؤساء البلدان الأيبيرية - الأمريكية، إذ يشيرون إلى: |