"les chefs de gouvernement des" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء حكومات
        
    • لرؤساء حكومات
        
    les chefs de gouvernement des pays du Commonwealth ont accueilli chaleureusement ce message et ont manifesté leur appui à l'action proposée par les ministres. UN وقد تلقى رؤساء حكومات الكمنولث الرسالة بحرارة؛ وأعربوا عن تأييدهم لﻹجراءات التي اقترحها الوزراء.
    Le montant des contributions des États fondateurs est déterminé par les chefs de gouvernement des États signataires, sur proposition du Conseil d'administration. UN يحدد رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق حجم اشتراكات الدول المؤسسة، بناء على مقترح من مجلس إدارة الصندوق.
    Son organe exécutif, le Secrétariat du Commonwealth, organise différentes activités visant à promouvoir les Principes de Harare inscrits dans la Déclaration de Harare que les chefs de gouvernement des 54 pays du Commonwealth ont adoptée en 1991. UN وتنظم أمانة الكومنولث وهي الساعد التنفيذي للرابطة التي تضم ٥٤ بلدا، مجموعة من اﻷنشطة لتشجيع مبادئ هراري كما وردت في إعلان هراري لعام ١٩٩١ الذي اعتمده رؤساء حكومات الكومنولث.
    les chefs de gouvernement des Etats membres du Forum comprennent et partagent ces sentiments. UN إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا.
    les chefs de gouvernement des pays membres du Forum comprennent et partagent ces sentiments. UN ويتفهم رؤساء حكومات المحفل هذا الشعور ويتقاسمونه.
    Il a signalé qu'à leur réunion du début de l'année, les chefs de gouvernement des pays membres du Forum avaient accordé une attention particulière à la Nouvelle-Calédonie. UN وأشار الى أن رؤساء حكومات بلدان المحفل قد أولوا في اجتماعهم المعقود في وقت سابق من هذا العام اهتماما خاصا لاقليم كاليدونيا الجديدة.
    Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, j'appuie le projet de résolution portant sur un Accord de coopération Nations Unies-CARICOM, comme l'ont recommandé les chefs de gouvernement des États de la CARICOM. UN وباسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أؤيد مشروع القرار المتصل بموضوع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية حسبما أوصى به رؤساء حكومات دول الجماعة الكاريبية.
    Les ministres des affaires étrangères ont prié la Thaïlande, en sa qualité de pays hôte, d'inviter les chefs de gouvernement du Cambodge, du Laos et du Myanmar à une réunion avec les chefs de gouvernement des pays membres de l'ANASE lors de ce sommet. UN كما التمس وزراء الخارجية من تايلند، بصفتها البلد المضيف، أن توجه الدعوة لرؤساء حكومات كمبوديا ولاوس وميانمار لحضور اجتماع مع رؤساء حكومات دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال مؤتمر القمة.
    les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative d'Europe centrale (IEC) ont tenu leur Sommet annuel à Budapest le 25 novembre 2000. UN 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Ce groupe serait présidé par le Président de l'Afrique du Sud et inclurait les chefs de gouvernement des pays suivants : Australie, Fidji, Inde, Malte, Royaume-Uni, Singapour, Tanzanie, Trinité-et-Tobago et Zimbabwe. UN وسيرأس الفريق رئيس جنوب أفريقيا ويضم رؤساء حكومات استراليا وترينيداد وتوباغو وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسنغافورة وفيجي ومالطة والمملكة المتحدة والهند.
    Ont participé à la Conférence les chefs de gouvernement des membres associés de la Communauté dont les noms suivent : M. Ralph T. O'Neal, Ministre principal des îles Vierges britanniques et M. Derek Taylor, Ministre principal des îles Turques et Caïques. UN وحضر الاجتماع رؤساء حكومات الدول المنتسبة إلى الجماعة التالية أسماؤهم: السيد رالف ت. أونيل، الوزير اﻷول لجزر فرجن البريطانية؛ والسيد ديريك تايلور، الوزير اﻷول لجزر تركس وكايكوس.
    Lors du Forum du Pacifique Sud qui s'est tenu récemment en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'Accord a recueilli le soutien massif de tous les chefs de gouvernement des pays membres du Forum. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    Les répercussions plus larges de la décision de la France préoccupent également profondément les chefs de gouvernement des pays membres du Forum. La décision de la France va à l'encontre des résultats de la récente Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire. UN كما تثير اﻵثار اﻷوسع لقرار فرنسا قلقا شديدا لدى رؤساء حكومات المحفل، فالقرار الفرنسي يقوض حصيلة المؤتمر اﻷخير لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي.
    les chefs de gouvernement des États Membres ont renforcé leurs liens avec la France et le Japon. Ils ont rencontré à Tahiti le Président Chirac, et ont discuté de nombreux sujets de préoccupation communs. UN فقد قام رؤساء حكومات الدول الأعضاء في المنتدى بتعزيز علاقاتهم مع فرنسا واليابان والتقوا في تاهيتي بالرئيس شيراك وناقشوا معه العديد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Groupe de travail permanent sur la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique a été créé en 1996 par les chefs de gouvernement des États de la mer Baltique. UN 27 - وأنشأ رؤساء حكومات دول بحر البلطيق فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق في عام 1996.
    En septembre 2004, au Siège de l'ONU, les chefs de gouvernement des États Membres ont présenté des propositions concernant de nouveaux mécanismes de financement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، عرض رؤساء حكومات البلدان المشتركة في المبادرة، في مقر الأمم المتحدة اقتراحات بشأن مجموعة من الآليات المبتكرة لتمويلها.
    les chefs de gouvernement des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), UN الكاريبي (CARICOM)* إن رؤساء حكومات الاتحاد الكاريبي (CARICOM)،
    1. Le vingt-quatrième Forum du Pacifique Sud s'est tenu à Nauru les 10 et 11 août 1993. Y ont participé les chefs de gouvernement des pays suivants : Australie, Etats fédérés de Micronésie, Fidji, îles Cook, Iles Salomon, Kiribati, Nauru, Nioué, Nouvelle-Zélande, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République des Iles Marshall, Samoa occidental, Tonga, Tuvalu et Vanuatu. UN ١ - عقد محفل جنوب المحيط الهادئ الرابع والعشرون في ناورو في ١٠ و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، وحضره رؤساء حكومات استراليا، بابوا غينيا الجديدة، توفالو، تونغا، جزر سليمان، جزر كوك، جمهورية جزر مارشال، ساموا الغربية، فانواتو، فيجي، كيريباتي، ناورو، نيوزيلندا، نيوي، ولايات مكرونيزيا المتحدة.
    Le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé par les chefs de gouvernement des 10 pays de la région le 15 décembre 1995, soit sept mois après la Conférence de 1995. UN ووقع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا رؤساء حكومات البلدان العشرة بالمنطقة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، بعد ستة أشهر من عقد المؤتمر عام 1995.
    De plus, l'Union se félicite des progrès réalisés dans la création de l'économie et du marché uniques de la CARICOM et du renforcement des instruments de négociation régionaux de la CARICOM, comme cela a été réaffirmé par les chefs de gouvernement des pays de la CARICOM à leur dix-neuvième réunion, l'été dernier, à Sainte-Lucie. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية، ومواصلة التطور في آلية التفاوض اﻹقليمية للجماعة الكاريبية كما أكده من جديد رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في اجتماعهم التاسع عشر المعقود في سانت لوسيا، في الصيف الماضي.
    Les incidences plus larges de la décision prise par la France sont aussi une source de vives inquiétudes pour les chefs de gouvernement des Etats membres du Forum. UN كما كانت اﻵثار اﻷوسع نطاقاً المترتبة على قرار فرنسا مدعاة قلق عميق لرؤساء حكومات المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus