"les chefs des groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • قادة الجماعات المسلحة
        
    • زعماء الجماعات المسلحة
        
    Le produit n'a pas été exécuté parce qu'il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un plan d'action avec les chefs des groupes armés. UN ليعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم وجود خطة عمل متفق عليها مع قادة الجماعات المسلحة
    Facilitation de discussions hebdomadaires avec les chefs des groupes armés dans les zones instables, en particulier à Kidal, en vue de régler des questions essentielles liées aux droits de l'homme UN تيسير عقد مناقشات أسبوعية مع قادة الجماعات المسلحة في المناطق المضطربة، ولا سيما في كيدال، من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    Des poursuites ont été engagées contre les chefs des groupes armés illégaux, l'ancien Président Alberto Fujimori, le chef de ses services de renseignement Vladimiro Montesinos et les membres d'un escadron de la mort qui obéissait aux ordres des deux hommes. UN واتُّخذت إجراءات جنائية بحق قادة الجماعات المسلحة غير الشرعية، وبحق الرئيس السابق ألبرتو فوجيموري، وفلاديميرو مونتيسينوس، رئيس جهاز استخباراته، وأعضاء إحدى فرق الموت التي كانت تعمل بأوامر من الرجلين.
    :: Facilitation de discussions hebdomadaires avec les chefs des groupes armés dans les zones instables, en particulier à Kidal, en vue de régler des questions essentielles liées aux droits de l'homme UN :: تيسير عقد مناقشات أسبوعية مع قادة الجماعات المسلحة في المناطق المضطربة، ولا سيما كيدال، من أجل معالجة المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان
    Ce nombre plus bas que prévu s'explique par les menaces que les chefs des groupes armés étrangers ont continué de faire peser sur leurs troupes et par le manque d'accès à certains lieux du fait de conditions de sécurité précaires. UN يعود الانخفاض في الناتج إلى التهديدات المستمرة التي يوجهها زعماء الجماعات المسلحة الأجنبية إلى مرؤوسيهم، وعدم إمكانية الوصول إلى مواقع معينة بسبب الوضع الأمني الهش
    :: Tenue régulière, selon les besoins, de réunions avec les chefs des groupes armés étrangers, les représentants du gouvernement de transition de la RDC, des pays voisins et des institutions spécialisées des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الضرورة؛
    Tenue régulière, selon les besoins, de réunions avec les chefs des groupes armés étrangers et les représentants du Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo, des pays voisins et des institutions spécialisées des Nations Unies UN عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الجماعات المسلحة الأجنبية، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة ومع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة حسب الاقتضاء
    281. Le colonel Delphin Kahimbi, commandant de l’opération Amani Leo dans le Sud-Kivu, a déclaré au Groupe d’experts qu’il était prêt à signer avec les chefs des groupes armés tout document susceptible de les amener à sortir de la brousse, mais qu’il n’avait pas la moindre intention de respecter les accords signés. UN 281 - وقال العقيد ديلفين كاهيمبي، قائد عملية أماني ليو في كيفو الجنوبية، للفريق إنه سيوقّع أي وثيقة مع قادة الجماعات المسلحة لإخراجهم من الأدغال، غير أنه لا يعتزم البتة تنفيذ الاتفاقات التي وقّعها.
    les chefs des groupes armés ont concentré entre leurs mains les fonctions normalement exercées par les administrateurs, les chefs d'entreprise, les chefs coutumiers et les agents de la force publique. UN 7 - وانتزع قادة الجماعات المسلحة لأنفسهم الأدوار التي كان يضطلع بها عادة رجال الإدارة، ورجال الأعمال، والزعماء التقليديون، وضباط إنفاذ القانون.
    Cependant, ce mouvement reste capable de compromettre les progrès tangibles de la stabilisation de l'Ituri, ce qui préoccupe en particulier le Gouvernement de transition étant donné que celui-ci n'est pas en mesure, jusqu'à présent, de poursuivre en justice les chefs des groupes armés et de les empêcher de voyager entre le Congo et l'Ouganda. UN ومع ذلك، فإن الباقي من قدرة الحركة على تقويض التقدم الملموس في تثبيت الأوضاع في إيتوري يظل مصدرا للقلق لا سيما بالنظر إلى عدم قدرة الحكومة الانتقالية حتى الآن على تقديم قادة الجماعات المسلحة إلى العدالة ومنع تنقلهم من أوغندا وإليها.
    15. Encourager le Gouvernement de transition à veiller à ce que les responsables de violations des droits de l'homme soient présentés sans tarder à la justice, en particulier les chefs des groupes armés. UN 15 - تشجيع الحكومة الانتقالية على كفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة دون إبطاء، ولا سيما قادة الجماعات المسلحة.
    À l'issue de la réunion, le 14 mai, les chefs des groupes armés ont signé un acte d'engagement à l'égard du processus de transition et ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à prendre part au programme pilote de désarmement et de réinsertion communautaire, faute de quoi ils seraient qualifiés d'< < éléments criminels > > . UN ونتيجة لهذه المشاورات، ففي 14 أيار/مايو، وقع قادة الجماعات المسلحة " اتفاق التزام " أعلنوا بموجبه التزامهم بالعملية الانتقالية وكرروا الإعراب عن استعدادهم للمشاركة في البرنامج الرائد المتعلق بنزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع، وإلا جرى اعتبارهم " عناصر إجرامية " .
    L'équipe spéciale de pays a mené des missions de vérification conjointe en mars à Bria (Haute-Kotto) et en avril à Ndele (Bamingui-Bangoran) pour déterminer si des enfants se trouvaient au sein des groupes armés, engager des négociations avec les chefs des groupes armés pour établir une liste des enfants qui leur sont associés et entamer des pourparlers avec les communautés où seront réintégrés ces enfants. UN 52 - وأوفدت فرقة العمل القطرية، في آذار/مارس ونيسان/أبريل، على التوالي، بعثتين مشتركتين إلى بريا، في كوتو العليا، وإلى إنديلي، في بامينغي بانغورام، للتحقق من وجود أطفال ضمن الجماعات المسلحة، وبدء مفاوضات مع قادة الجماعات المسلحة من أجل وضع قوائم بالأطفال المرتبطين بها، وبدء مناقشات مع المجتمعات المحلية التي سيجري إعادة إدماج الأطفال العائدين فيها.
    Intitulée < < Zéro enfant-soldat en RDC > > , cette campagne vise à sensibiliser les chefs des groupes armés, la société civile, les acteurs politiques et les populations concernées. UN وتستهدف الحملة التي أطلق عليها اسم " لا أطفال مرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " زعماء الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة السياسية والسكان المتضررين.
    3 115 ex-combattants étrangers et personnes à leur charge ont été rapatriés en 2009/10 (contre 3 194 en 2008/09), pour un total de 22 502. Ce nombre plus bas que prévu s'explique par les menaces que les chefs des groupes armés étrangers ont continué de faire peser sur leurs troupes et par le manque d'accès à certains lieux du fait de conditions de sécurité précaires. UN 115 3 مقاتلاً أجنبياً سابقاً ومُعاليهم أُعيدوا إلى أوطانهم في الفترة 2009/2010، مقابل 194 3 في 2008/2009، لما مجموعه 502 22، بسبب التهديدات المستمرة التي يوجهها زعماء الجماعات المسلحة الأجنبية إلى مرؤوسيهم، وعدم إمكانية الوصول إلى مواقع معينة بسبب الوضع الأمني الهش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus